ОТЕЧЕСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
отеческий | paternel |
отеческий совет | conseil paternel |
ОТЕЧЕСКИЙ - больше примеров перевода
ОТЕЧЕСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Поцелуй в лоб – отеческий". | Le baiser paternel sur le front. |
Просто маленький отеческий совет. | C'est un petit conseil paternel. |
Могу я дать тебе один отеческий совет? | Puis-je vous donner un conseil paternel, en souvenir du bon vieux temps ? |
Отеческий совет... | Conseil de père. |
Спасибо за отеческий совет. | Merci pour ce conseil paternel. |
Это твой отеческий совет, персональная реклама? | C'est ton conseil de père ? |
Знаешь, он дал Эрику по-настоящему отеческий совет, помог убедить его держаться подальше от Дэмьена Далгаарда. | Tu sais, il vient juste de donner à Eric quelques conseils vraiment paternel, qui a aidé à le convaincre de rester éloigné de Damien Dalgaard. |
Спасибо тебе за отеческий совет, старик! | Et merci pour tes conseils paternels. |
Такой отеческий жест. | Comme un geste paternel? |
О нём нужно заботиться, потому что это отеческий долг, верно? | Vous deviez en prendre soin parce que c'est ce que font les pères, non ? |
Каждый раз, когда мне нужен был отеческий совет, где был ты? | À chaque fois que j'avais besoin d'un conseil paternel, où étais-tu ? |
Прости, прости, вам нужен отеческий совет. | Voici mon conseil... fuyez. |
И, Бут, это мой отеческий долг сказать тебе, что если ты посмеешь обидеть мою девочку, я убью тебя. | Et, Booth, c'est mon devoir de père de vous dire que si vous faites quoi que ce soit qui blesse ma petite fille, je vous tue. |
Это Ваш отеческий совет дня? | C'est ton conseil de grand-père d'aujourd'hui? |
Руководство, помощь, отеческий совет. | Conseils, aide, avis paternel. |