(выжать) pressurer vt; presser vt; tordre vt (бельё)
II(окончить жатву) finir de moissonner
ОТЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Черная смородина может во многом помочь, если ее отжать, а потом оставить. | Les mûres vous feront beaucoup de bien. Si vous les pressez et les laissez reposer. |
Я их снял, чтобы носки отжать, а их нахрен и взорвало. | Les semelles se sont barrées quand j'ai voulu les retirer. |
Тряпку отжать не можешь? | Tu n'as pas plus de force que ça? |
Я сказал ему, что смог отжать лежа тысячу фунтов. | Je lui ai dit que je pouvais soulever 500 kilos sur le banc de muscu. |
В прошлом году оценка моей работы началась с просьбы Майкла рассказать о моих долгосрочных целях, а закончилась его признанием, что он может 90 килограмм лёжа отжать. | L'an dernier, mon évaluation a commencé avec Michael me demandant quels étaient mes rêves, et il a fini en me disant qu'il pouvait soulever 90 kilos sur un banc de muscu. |
Вонючка сейчас соревнуется против самых сильных в мире и надеется добиться мечты своего детства чтобы отжать лежа 700 фунтов. | 1970 1971 1972 1973 |
Ёто ты рисковала, лишь бы отжать долг. | C'est toi qui as dit que tu allais travailler en tant que chauffeur pour rembourser ta dette. |
Зажать-отжать. | Couvrir et découvrir. |
Мы собираемся отжать Данте Рамиреза и его банду Три Ту, так что расценивай деньги за девчонку как аванс. | On va repousser Dante Ramirez et sa bande Three Two, donc considère l'argent pour la fille comme un acompte. |
Отжать жгут. | Le tourniquet en bas. |
Ну, возможно они и не пытались отжать чужую территорию. | Peut-être qu'ils s'imposaient pas seulement sur le territoire de quelqu'un d'autre |
И ты хочешь сказать, что устроил весь этот спектакль, только чтобы отжать у Никки 300 тысяч? | Donc, tout ça pour voler $300 000 à Nicky? |
Видите, как много составляющих в бизнесе химчисток: одежду нужно пометить, обработать, отжать, подшить, собрать, и... | Comme vous pouvez le voir, il y a beaucoup d'aspects dans une entreprise de nettoyage à sec, le marquage, le traitement, le repassage, la couture, la collection et... |
Даже если я могу отжать лёжа вес в 90 кг, когда большая женщина садиться мне на грудь... В глазах все меркнет. | Même, si je peux soulever 45 Kg en développé-couché, une grosse femme s'est assise sur ma poitrine... |
Дайте ему хорошо отжать. | Secoue le bien. |