ОТЖЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТЖЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Готов отжечь, крутой тусовщик? | Vous êtes prêt à tout, bête à fêtes? |
Не, не лучшее в Зомбилэнде, отсутствие новостей с facebook, типа: "Какой-нибудь Роб Кёртис в эту пятницу готовиться отжечь!" | - Non, le meilleur truc qu'apporte Z-Land : Fini les statuts Facebook. Tu sais, genre "Rob Curtis se prépare pour vendredi". |
Дамочка рассказывала что-то о своей душевной боли но мне было глубоко насрать. И хоть я был похож на мультяшного каменщика но всё ближе подходил к тому, чтобы отжечь наедине с этой павлинихой. | Cette bonne femme avait l'air d'avoir des problèmes... mais je m'en foutais, parce que même déguisé en maçon... j'en étais presque à conclure avec la femme en paon. |
Кролик готов отжечь. | Lapin, debout ! |
Потому что это последний вечер перед тем, как вы, ребята, поедете домой к своим семьям, и мы должны отжечь, чувак. | Parce-que c'est la dernière soirée avant que vous rejoignez vos familles. et qu'on doit relâcher la tension, mec. |
- Кто готов отжечь в боулинг? | - Mince. Qui est prêt à jouer à fond ? |
Конечно, я должен задерживаться на работе допоздна не потому, что мой босс ценит это. Я задерживаюсь поздно чтобы выпить и... отжечь со своей группой. | Bien sûr, je n'ai pas à être au travail jusqu'au moins la fin de l'après-midi-ish parce que mon boss apprécie que j'aime veiller tard et boire et... rocker avec ma bande. |
Я всегда хотел на таком отжечь. | - J'adore cet instrument. - J'ai toujours voulu essayer. |
Мы можем отжечь по полной. | On va casser la baraque, c'est sûr. |
Я готова отжечь по-полной. | Je suis parti pour déchirer. |
Kenny G ещё как может отжечь. | Kenny G est un génie. |
Это наше первое дело, и мы должны отжечь, так что послушайте! | C'est notre première affaire, on doit assurer, alors écoutez. |
Всегда мечтала отжечь в блёстках. | J'ai toujours voulu chanter avec des paillettes. |
Я хотел отжечь, ну да ладно. | J'assurais, mais d'accord. |