1) (воду) pomper vt
2)
откачивать утопленника — donner des secours à un noyé; rappeler (ll) un noyé à la vie
ОТКАЧИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТКАЧИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тебе пришлось его откачивать? | Tu étais censé le soigner ? |
Ну, мы начали откачивать воду с нижних уровней восточного пирса, который затопило. | On pompe l'eau des sous-sols de l'embarcadère est. Les dégâts sont structurels. |
Я не стану откачивать бензин из машины девушки, как делал ты в старших классах. Чтобы подкатить и спросить: | Je ne vais pas siphonner l'essence de la voiture d'une fille, comme toi au lycée, et arriver en disant : |
Посмотри на это с другой стороны, они будут откачивать фунт жидкости каждый раз, как ты сюда приходишь. | Regarde le côté positif. Ils t'enlèveront un peu de liquide chaque fois que tu viendras, pour que tu puisses porter ton jean moulant. |
Мне кажется, нужно откачивать. | À mon avis, on doit aspirer. |
- Лео нравится откачивать гной. | Je t'échange Laura contre les deux. |
Что если мы поставим насос непосредственно в эту точку и и будем откачивать воду там? | Pourquoi ne pas creuser un puits à la verticale ? |
откачивать воду надо с другого места. | Tu imagines remonter l'eau sur 27 m ? |
При необходимости нам придётся его откачивать, но учитывая возраст и состояние... | Si le code se déclenche, nous devrons le ranimer, Mais encore une fois, vu son âge et sa condition... |
Не надо его откачивать. | Ne le ranimez-pas |
Продолжайте откачивать. | Plus d'aspiration, s'il vous plait. |
А тебе надо вернуться и проверить, не надо пи родителей откачивать. Ладно? | Et toi, tu devrais retourner à l'intérieur et vérifier que tes parents ne sont pas tombés dans les pommes. |
Уверен, что сможешь раз или два, но откачивать кровь шприцем? | Je suis sûr que tu peux. Une fois, peut-être deux, mais vider une hémorragie avec juste une aiguille ? |