1) (выключиться из сети) se déconnecter
телефон отключился — le téléphone s'est déconnecté
2) перен. (отрешиться) s'absenter dans ses pensées
я на время отключился — j'étais ailleurs
ОТКЛЮЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТКЛЮЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он говорит: "Если я хочу быстро отключиться, то пью виски". | Il dit : "si je veux mourir. |
- "Быстро отключиться"? | je boirai. |
Почему бы тебе не лечь в кровать и не отключиться напрочь? | Dors pour oublier. |
Я прошу тебя сейчас от всего отключиться и сконцентрироваться на том, что мы сейчас будем делать. | Seriez-vous d'accord d'oublier le passé et de se concentrer sur notre mission d'aujourd'hui ? |
Я могу отключиться. | On a été coupés. |
Инерционные компенсаторы не должны были отключиться без активации автоматических предохранительных систем. | Le relais automatique aurait dû se déclencher. |
Должен предупредить, что в течение пятнадцати, двадцати минут... будет осуществляться перезагрузка. Некоторые системы могут временно отключиться, но волноваться не о чем. | Le système va compiler pendant 18 à 20 minutes alors... quelques réseaux secondaires... peuvent se couper. |
Системы уже должны были отключиться. | Ils devraient être paralysés. |
Моя программа отслеживает телефонную линию тех, кто пытается меня отследить, а потом создаёт помеху в их модеме. Так что они не могут отключиться. | Mon programme détecte la ligne de celui qui me recherche et bloque son modem pour I'empêcher de raccrocher. |
Стоило энергетической сети отключиться, и вот уже офицеры безопасности Звёздного Флота находятся на улицах каждого города, вооружённые фазерными винтовками, и тестируют кровь любого гражданина на своё усмотрение. | Après la panne, des officiers de la sécurité sont dans les rues, armés de fusils phaseurs, prélevant le sang des citoyens. |
А я-то собиралась остаться дома и отключиться от всего. | Je comptais buller chez moi. |
А в третьих, иногда, прежде чем отключиться, ты решаешь, что настало время быть честным со всеми. | Et enfin, en se saoulant, on peut avoir tendance à sortir aux gens leurs quatre vérités. |
-Отключиться готовы? | - Prêt à le débrancher ? |
Заставить себя отключиться от того, что происходит с тобой. | Ça me permet de me contrôler, de pas me défouler sur quelqu'un d'autre. |
-может, отключиться? | - II faut Ie déconnecter. |