ОТКРОВЕННОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вашу откровенность | votre candeur |
вашу откровенность | votre franchise |
вашу откровенность | votre honnêteté |
за откровенность | de votre franchise |
за откровенность | pour votre franchise |
за твою откровенность | pour ta sincérité |
откровенность | franchise |
откровенность | honnête |
откровенность | honnêteté |
Откровенность | sincérité |
Раз откровенность | Et puisque la franchise |
Спасибо за откровенность | Merci de votre franchise |
твою откровенность | ta franchise |
твою откровенность | ta sincérité |
твою откровенность | ton honnêteté |
ОТКРОВЕННОСТЬ - больше примеров перевода
ОТКРОВЕННОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У тебя на лбу написано, что ты из полиции, но за откровенность я тебя уважаю. | Tu portes ta carte d'inspecteur sur la figure. Avoir l'air d'un faux jeton à ce point-là... je te jure que c'est vraiment de la franchise ! |
Грубая откровенность! Ну если настаиваешь... | Soyez franc, alors. |
Но это ваше право. И спасибо за откровенность. | C'est votre droit! |
Я благодарю тебя за откровенность. | Merci d'avoir été si franche. |
Иногда откровенность способна творить настоящие чудеса. | Voici une bonne occasion de le faire. |
А... я очень благодарна тебе за откровенность. | Merci de ton honnêteté. |
Твоя откровенность меня просто разоружает. | Vous êtes désarmant ! |
Хорошо, хорошо, Варенов. Благодарю за откровенность. | Merci pour votre franchise. |
Как мне вызвать его на откровенность? | Comment l'amener à se confier? |
- Простите за откровенность, месье.. - Роза. | Pardonnez-moi de vous parler franchement, monsieur... |
Нет, правда, мне нравится ваша откровенность. | - Hé... - Non, c'est vrai. J'aime votre franchise. |
Но все-таки откровенность за откровенность. | - Et vous, à quoi pensez-vous ? - À un thé bien chaud. - Vous dites ? |
Мы избегали друг друга, и теперь я жалею, что не вызвал его на откровенность. | Nous nous sommes heurtés. Je m'en veux de ne pas l'avoir amené à s'expliquer. |
Прости, что вмешиваюсь, повелитель, - но гоблины любят откровенность. - Да. | Pardonnez cette intrusion, Excellence, mais... les esprits Malfaisants parlent beaucoup et je les y encourage. |
Благодарю Вас, мадам, за откровенность. | Merci madame, pour votre franchise. |