1) ouvrir vt; découvrir vt (что-либо покрытое); воен. dégarnir vt (фланг и т.п.)
открыть кран — ouvrir le robinet
- открыть бутылку- открыть бочку
2) (разоблачить) révéler vt; déceler vt (обнаружить)
открыть всю правду — dire toute la vérité
3) (сделать открытие) découvrir vt
открыть новую звезду — découvrir une nouvelle étoile
4) (памятник, учреждение) ouvrir vt; inaugurer vt (торжественно)
5) (начать что-либо) ouvrir vt
открыть счёт — ouvrir un compte {kɔ̃t}
открыть кредит — ouvrir un crédit
открыть огонь, стрельбу — ouvrir le feu (или les hostilités)
••
открыть Америку ирон. — découvrir l'Amérique
открыть доступ — ouvrir l'accès
открыть перспективы, возможности — ouvrir des perspectives
открыть карты — ouvrir ses cartes (или son jeu)
открыть глаза кому-либо на что-либо — ouvrir (или déssiller {de-}) les yeux à qn sur qch
открыть душу кому-либо — s'ouvrir à qn
ОТКРЫТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
5 секунд, чтобы открыть | cinq secondes pour ouvrir |
будет открыть Врата | ouvrir la Porte |
бы нам не открыть | ouvrons |
бы открыть дверь, пожалуйста | ouvrir la porte |
было не открыть | pouvais pas ouvrir |
вновь открыть | rouvrir |
вновь открыть | rouvrir l |
вновь открыть | rouvrir le |
вновь открыть дело | rouvrir l'affaire |
вновь открыть дело | rouvrir le dossier |
время открыть двери | le moment de battre Satan |
время открыть двери вниз | le moment de battre Satan |
вручную открыть | déverrouiller une |
вручную открыть | ouvrir manuellement |
вручную открыть служебную дверь | déverrouiller une porte de service |
ОТКРЫТЬ - больше примеров перевода
ОТКРЫТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Эта дверь, которую только самый храбрый из храбрых смог открыть - путь славы, ведущий к звездам! | Voilà une porte que seuls les plus braves ont osé ouvrir, un chemin de gloire qui montait vers les étoiles! |
Или есть причина, которую ты не можешь мне открыть? | Ou bien, y a-t-il une raison que tu ne veux pas me dire ? |
Я могу открыть вам все, но об этом так сложно сказать | Je peux tout vous dire. Mais c'est difficile. |
Хочешь открыть санаторий? | Tu tiens un sanatorium? |
Я пытаюсь открыть тебе глаза. | J'essaie de te sortir d'affaire. |
1492 - когда Колумб открыл Америку, и 1932, когда Америка не сумела открыть Джеральда Корбетта. | 1492, Colomb découvre l'Amérique, et 1932, l'Amérique refuse de découvrir Gerald Corbett. |
Злобный старикашка хочет вовремя открыть свой музей. | Le vieux tient à ouvrir à la date prévue. |
И сейчас, когда мне наконец-то удалось открыть двери музея в новой стране я тоже чувствую, что немного устал. | Et maintenant que les portes s'ouvrent pour moi dans un nouveau pays, je commence à réaliser que je suis moi-même fatigué. |
- Господин Ролан кричал, босс хотел открыть. | - M. Rolain criait, le patron a voulu ouvrir. |
Я советую вам открыть глаза, капрал. | Je vous conseille d'ouvrir l'oeil, caporal. |
Мы могли бы открыть свою акционерную компанию на двоих. | On pourrait créer une troupe à deux. |
Слушай, раздобудь стаканы, а я попробую открыть... | Trouve-nous plutôt des verres. |
Я подумала, что могу открыть тебе мою тайну. Если ты думаешь, что я... Я сделаю все, чтобы загладить свое прошлое. | Je t'ai peut-être trahi... si tu le penses, je ferai n'importe quoi pour me faire pardonner. |
Двери снова открыть, продолжать разгрузку. | Rouvrez la porte. |
Г-н председатель, я прошу открыть крышку лежащих перед Вами часов. | Monsieur le président, ouvrez le couvercle de la montre devant vous. |