сегодня я отлежалась — je me suis bien reposée aujourd'hui
вам следует отлежаться несколько дней — il vous faut garder le lit pendant quelques jours
ОТЛЕЖАТЬ ← |
→ ОТЛЁЖИВАТЬ |
ОТЛЕЖАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
отлежаться | me reposer |
ОТЛЕЖАТЬСЯ - больше примеров перевода
ОТЛЕЖАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ему нужно хорошенько отлежаться. | Une petite purge suffira. |
Накладывать швы не нужно, но Вам следует найти место, чтобы отлежаться. | Pas besoin de points de suture mais vous devriez vous allonger. |
...сегодня мне лучше отлежаться... | Il est préférable que je reste au lit, aujourd'hui. Sans doute. |
Ей нужно отлежаться пару недель. - Ещё раз поцелуй. | Toute la fac attrape l'hépatite. |
Ее брат Шон приехал чтобы ее защитить, так что нам нужно место чтобы отлежаться. | Il y a quelqu'un en ville qui veut tuer Fi. Son frère, Sean, est venu la protéger alors on a besoin d'une planque. |
Ему бы отлежаться. | Vous aurez besoin de vous poser. |
Пару дней придётся отлежаться. Как раз к матчу поправитесь. | Quelques jours de repos et vous pourrez retourner sur le terrain. |
! Можно хоть ночку отлежаться? | Je peux passer la nuit ici, au moins ? |
Он так не говорил. Он говорил "отлежаться". | Non, il t'a dit de rester couché. |
Придется отлежаться некоторое время. | Je vais être de repos pendant un moment. |
Так что сейчас надо отлежаться какое-то время. | Alors, tu vas rester étendu là pendant un petit moment. |
После всего этого, вам нужно будет отлежаться дома. | Suivre le seconde traitement, Tu voudras rester à la maison par la suite. |
Думаю, сегодня он должен отлежаться, а потом обсудим наше положение. | Il devrait rester au lit aujourd'hui, nous verrons ensuite. |
- Мне нужно отлежаться. | - Je dois juste m'allonger ici. |
Я бы советовал вам отлежаться несколько дней и немного отдохнуть. | Évitez de marcher pour quelques jours et reposez-vous. |