ОТМЕНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не придется отменять | n'aurez pas à annuler |
отменять | annuler |
поздно отменять | trop tard pour annuler |
ОТМЕНЯТЬ - больше примеров перевода
ОТМЕНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не буду ничего отменять, не потом и не сейчас. | Je ne veux plus annuler, mais alors plus du tout. |
Милая, отменять встречу сейчас было бы так не вовремя! Это бизнес, к тому же, тут дела во взаимоотношениях! | Tu sais, c'est en même temps un rendez-vous d'affaires. |
Потом он стал отменять назначенные свидания. | Hier soir, il s'est encore décommandé. |
Отменять спектакль? | Je devais annuler la représentation ? |
Убеди его не отменять отсчёт. | Parle vite. Dis-lui de continuer le compte à rebours. |
Папа не станет отменять ее и начинать все сначала. | Papa dit que nous ne pouvons nous permettre de l'annuler et de le faire encore une fois. |
Тебе не нужно ничего отменять. Мы все равно не придем. | Inutile de te rétracter, on n'est pas venu. |
С этими людьми нельзя отменять сделку. | Avec ces gens-là, on n'annule pas ! |
Не надо отменять. | Donne ça. |
Никто не будет отменять свадьбу. | Personne n'annulera de cérémonie. |
Отменять не пришлось. | Annulé ? |
Нельзя ничего отменять! | On ne peut pas. |
Теперь приведите свою голову в порядок, капитан, уже поздно отменять эту миссию, вам понятно? | Vous pensez trop. On n'abandonne pas la mission. Vous comprenez? |
Один завтра уезжает, а второго я не хотела отменять. | II y en a un qui part demain et je n'ai pas pu annuler I'autre. |
Потому что, вдруг ты простудишься и не сможешь играть Теперь нам из-за этого спектакль отменять не придётся. О-кей? | Comme ça, si t'attrapes un rhume et que tu peux pas jouer, on sera pas obligés d'arrêter le spectacle. |