faire enregister son départ (при отъезде); pointer l'arrivée (придя на работу); faire cocher son nom (dans une liste) (в списке)
ОТМЕТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
отметиться | pointer |
ОТМЕТИТЬСЯ - больше примеров перевода
ОТМЕТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Мне еще нужно будет у них отметиться. | - Je me montrerai tout à l'heure. |
Мне надо всего лишь отметиться в арсенале и я снова гражданский. | Je dois juste me réinscrire et je serai de nouveau un civil. |
Вы должны были следить за ним круглые сутки и взять его, если он не отметиться в участке. | est arrivé à la gare à 15h17. |
А, да, я в порядке, но пока не начинаю двигаться. Да, но надо идти. Нужно отметиться. | - Ça ira si je ne bouge pas. |
Все трудоспособные граждане, мужчины, женщины и дети, должны отметиться на восстановительных работах, начиная с 8 утра завтрашнего дня. | Tous les citoyens valides, hommes, femmes et enfants, doivent se faire enregistrer pour la reconstruction à partir de 8H00 demain. |
Нам надо вернуться и отметиться. | Nous devons aller pointer. |
- Отметиться? | - Pointer ? |
- Привет, милый. Я почти готова. - Надо только отметиться. | J'ai presque fini, je dois juste pointer. |
Правила Пси Корпуса требуют от меня отметиться у второго по званию в командном составе. | Je dois contacter le commandant en second. |
Вам надо отметиться у нее. | Vous devriez aller la saluer. |
Входите. Но вам надо отметиться у охранников камеры. | Mais vous devrez voir avec les gardiens. |
Чтобы прогуляться, надо отметиться. | Tu t'y inscris si tu veux aller te promener. |
Пожалуйста, не забудьте отметиться у помощника суда, чтобы вам оплатили ваше время. | Assurez-vous de signer le registre... chez le greffier de la cour pour recevoir vos appointements. |
Было мило с твоей стороны отметиться. | C'est gentil de rentrer. |
Мне лучше отметиться у Деда. | Je vais voir Papy. - Pourquoi ? - Je dois... |