м.
1) (временное освобождение от работы) congé m; vacances f pl (каникулы); permission f (краткосрочный - в армии)
декретный отпуск — congé de grossesse (или de maternité)
академический отпуск — congé académique
отпуск по болезни — congé de maladie
творческий отпуск — congé de recherche
очередной отпуск — congé annuel (или réglementaire)
отпуск за свой счёт — congé sans solde
отпуск по уходу за ребёнком — congé parental
быть в отпуске — être en congé
он получил отпуск — il a pris son congé
он проводит свой отпуск на юге — il passe ses vacances dans le Midi
2) (выдача) livraison f; vente f (продажа)
отпуск средств — allocation f, assignation f
3) тех. (о стали) revenu m
ОТПУСК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
административный отпуск | congé |
административный отпуск | congé administratif |
академ.отпуск | année sabbatique |
академический отпуск | année sabbatique |
академический отпуск | congé sabbatique |
академический отпуск | un congé |
академический отпуск | une année sabbatique |
беру отпуск | Ces vacances |
беру отпуск | Ces vacances auxquelles |
беру отпуск | Ces vacances auxquelles j |
бы взять отпуск | aurais bien besoin de vacances |
бы взять отпуск | besoin de vacances |
был бы отпуск | serait des vacances |
в административный отпуск | en congé |
в административный отпуск | en congé administratif |
ОТПУСК - больше примеров перевода
ОТПУСК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Награждение давало отпуск - при нервах, натянутых до предела непрерывными воздушными боями, отпуск означал только одно - | Une décoration signifiait le départ, et le départ, quand on a eu les nerfs mis à l'épreuve chaque semaine de feu incessant dans le ciel, signifiait une chose... |
Твой отпуск - отменён! Ты должен возвращаться! Война!" | Ta permission est annulée, tu dois retourner à la guerre!" |
Может, скоро тебе дадут отпуск. | - Peut-être que t'auras une permission. |
Я не должен был выходить в этот отпуск. | Je n'aurais pas dû venir en permission. |
Я не должен был приезжать в отпуск. | Je retournerai demain. |
как было дома? Хорошо провёл отпуск? | T'as eu une bonne permission ? |
Я возьму отпуск. | Je prendrai des vacances! |
Сюзэтт, мы возьмём отпуск. | Bientôt nous prendrons des vacances. |
Я возьму отпуск. | Je prends des vacances. |
- Теперь мы должны взять отпуск. | - Nous devrions pendre des vacances. |
Дорогая, давай устроим небольшой отпуск: | Ma chérie, partons en vacances. |
Двое их чертежников уходят в отпуск. | Ils m'engageront peut-être. |
О, я в прошлом году на две недели ездил в отпуск в Швецию. | J'ai passé 15 jours en Suède. |
Он приедет в Атланту в отпуск, вы вопьётесь в него, как паук! | Quand il viendra en permission, vous le guetterez comme une araignée ! |
Предоставить майору Уилксу рождественский отпуск. | Trois jours de permission pour sa conduite à Gettysburg. |