ОТРАБОТКИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТРАБОТКИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Скажем так прогуливание школы... да еще с мальчиком на машине... стоит... две недели утренней отработки. | Sécher les cours pour quitter le lycée dans la voiture de ce garçon vous vaudra des heures de colle pendant deux semaines. |
Её модифицировали применительно к ВВС для отработки замены экипажей в воздухе и для других чрезвычайных ситуаций. | L 'armée de I'air I'a modifié... pour transborder en altitude des équipages de bombardier... ainsi que pour parer... à d'autres éventualités. |
У них есть имена и описания ещё двух подозреваемых и масса новой информации для отработки. | Ils ont le nom et la description de deux autres suspects et une grande quantité de nouveaux indices à décrypter. |
Мне оставалось 40 часов отработки, а теперь я все это время буду собирать мусор на чертову пику для сбора мусора. | Il me reste 40 heures à faire sur mes T.I.G. et maintenant je vais devoir les passer à ramasser les détritus sur le putain de terre-plein central. |
Если бы я тебе тренировал, мы бы начали с отработки движений. | Si je t'entraînais, il faudrait commencer au sol. |
Консультация по расовой терпимости, ...две недели отработки, и никакого другого наказания. | Séances avec un conseiller, deux semaines de travail supplémentaire, pas d'autre punition. |
Павильон "живой" анимации для отработки графики игр. | Je me souviens de m'être glissé ici. |
Так вы не думаете, что у такого пареня, как Кано Вега, могла быть клетка для отработки удара в подвале. | On aurait pu penser que Cano Vega aurait sa propre salle d'entraînement. |
Начнем с отработки дикции. | Commençons avec l'élocution. |
По словам мисс Рейн, вы оба наказаны, но сегодня, вместо отработки наказания, вы поступаете в моё распоряжение. | Et bien, selon Miss Raine, vous êtes vous êtes tous les deux collés, donc au lieu de faire ça, ce soir je m'occupe de vous. |
Разбились на группы для отработки. | - Comment ? - En signant mon contrat. |
Сообщают, что рано закончил, сбежал с отработки блоков. | La rumeur dit que vous êtes parti tôt, que vous avez sauté une partie. |
Сегодня ваш последний день отработки. | Aujourd'hui c'est le dernier jour de vos TIG. |
Сегодня.... последний день вашей отработки. | C'est fini. Sérieusement ? |
Они думали, что закрытая стройка - подходящее место для отработки ведения партизанской войны, что мы сочли патриотическими действиями. | Ils ont dû penser que ce chantier, pas encore ouvert au public, était assez désert pour accueillir ce qui semble être une inoffensive mise en scène patriotique. |