ОТРЕШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТРЕШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Так как отрешение от должности Томаса Мора оставило Англию без лорд-канцлера я поручаю вам возглавить это ведомство. | Depuis le départ de Thomas More, l'Angleterre a besoin d'un Chancelier. Je vous fais confiance pour occuper ces fonctions. |
Джессика, у меня ушло много времени на то, чтобы смириться с тем фактом, что принятие учения Лилит подразумевает полное отрешение от банальных людских проблем. | Jessica, cela m'a pris beaucoup de temps pour en arriver au fait qu'accepter la parole de Lilith dans mon cœur j'ai pris des distances avec les problèmes insignifiants des humains. |
За Мэгги Джеймс, к которой я чувствую полное и райское отрешение. | À Maggie James pour qui je ressens un détachement absolu et bienheureux. |
Такое вот отрешение. | - Comme une retraite ! |