ОТЧИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТЧИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она подруга интеллектуала левого толка, сына банкира, мечтающего взорвать отчий дом. | La compagne d'un intellectuel de gauche. Un fils de banquier qui reve de plastiquer la maison paternelle. |
Родимый! Навсегда отныне Я покидаю отчий дом. | Mon père bien-aimée, je quitte à jamais ta demeure, |
А после смерти мужа она покинула наши края, а потом вернулась в отчий дом со своими двумя детьми. | Et après la mort du marquis elle a quitté la terre qu'elle habitait, et elle est retournée avec ses deux enfants à la maison paternelle. |
Лишь отчий дом | Et tout chemin me ramènera là d'où je viens |
Чтобы мной гордились мать с отцом, чтоб был счастлив отчий дом. | Que mon père soit fier en public. |
я приехал в отчий дом... моей вскорости бывшей жены, чтобы все про€снить... чтобы поставить все точки над i... чтобы успокоить Ёмили... а может и себ€. | Je venais dans la maison d'enfance de ma future ex- femme... pour tout régler. Pour finir sur une note heureuse. Pour qu'Emily prenne ça mieux. |
Впервые я покинул отчий дом. | Je quittais pour la première fois la maison de mes parents. |
И теперь, когда мой развод наконец завершен, я намереваюсь вернуться в отчий дом. | Maintenant que mon divorce est prononcé, j'ai bien l'intention de rentrer au bercail. |
Вернуться в отчий дом, пытаться быть хорошей девочкой. | De retour chez papa, t'essaies d'être une fille modèle. |
Мой птенец покинет отчий дом лет через пятнадцать. | Il va falloir attendre 15 ans avant de pouvoir... nous retrouver seuls. |
Я, мама ... и наша собака, Мёрлин, прощай отчий дом. | Moi, Maman, et notre chien, Merlin, on prendra la route. |
В 17 лет я решила покинуть отчий дом из боязни - несмотря на отрицание идеи смерти - укокошить собственного отца. | À 17 ans, je décide de quitter le cocon familial avant de risquer, malgré ma détestation du concept de mort, d'assassiner mon père. |