ПАНИХИДА ← |
→ ПАНКРЕАТИТ |
ПАНИЧЕСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
панический ужас | terreur profonde |
ПАНИЧЕСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У меня неконтролируемый, панический страх перед волосами. | J'ai cette peur terrible et incontrôlable chaque fois que je vois des cheveux. |
Водоворот безумия панический страх. | Suivirent une rage de saccage... et un vent de terreur. |
Преодолев панический страх, который был у меня к нему | Après avoir surmonté la peur bleue que j'avais de lui. |
Мистер Буллок, такой панический натиск не выдержу даже я или вы, не говоря уже о юном Уильяме. | Mr Bullock, ni votre constitution ni la mienne ne pourraient supporter un tel écrasement, et encore moins celle d'un enfant de l'âge de William. |
И вот, я сижу, перечитываю эти письма, и вдруг - турбулентность. И меня охватывает панический страх, какого никогда еще не было. | Donc je suis là, lisant ces emails, et il y a des turbulences, et je commence à avoir une énorme crise d'angoisse. |
Я нашла следы Клонопина в крови неизвестного, а значит, кто бы он ни был, он или эпилептик, или у него панический синдром. | J'ai trouvé des traces de clonopine dans le sang mystère. Ce qui veut dire que le sujet souffre de panique ou d'épilepsie. |
И никакой панический ужас не сломит меня. | Aucune terreur profonde ne peut me ronger de l'intérieur. |
Панический ужас? А я сказал "панический ужас"? | Terreur profonde ? |
Да, ты сказал, "панический ужас". | - J'ai dit ça ? - Oui, "terreur profonde". |
Было бы лучше, если б я просто нервничал, но меня охватывает панический страх. | Ce serait bien si c'était juste de la nervosité, c'est une angoisse. |
Это место повергает меня в панический страх. | Cet endroit me donne des frissons. |
У неё панический страх одежды. | Elle a une peur pathologique des vêtements. |
У тебя панический приступ? | Tu fais une crise d'angoisse ? |
Больше похоже на панический страх. | eh bien c'est plus "la peur du chant". |
Хорошо, тогда почему не ты бесишься, панический страх, сердечный приступ? | Alors pourquoi tu ne paniques pas, genre crise cardiaque ? |