ПАРАДИГМА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
парадигма | Le paradigme |
Парадигма | Paradigm |
Парадигма | paradigme |
Парадигма Индастриез | Paradigm Industries |
ПАРАДИГМА - больше примеров перевода
ПАРАДИГМА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Парадигма | PARADIGME |
Новая эволюционная парадигма даст нам человеческие качества: правду, верность, справедливость, свободу. | Ce nouveau concept d'évolution nous donnerait les traits humains... de vérité, de loyauté, de justice, de liberté. |
И теперь мы понимаем, что эта парадигма неверна, и что мы на самом деле не являемся отдельными от всего остального. | Et nous réalisons maintenant que ce paradigme est faux, que nous ne sommes pas séparés. Nous sommes tous un. Nous sommes tous ensemble. |
Парадигма Скасаса. | Le Skasas Paradigm. |
Парадигма наделит нас силой, а ты можешь наделить нас мудростью. | Le paradigme nous donne le pouvoir, et vous la sagesse. |
Но это не совсем парадигма... типичного романа зима-весна. | Mais ce n'est pas l'archétype... de l'idylle hiver-printemps. |
Полгода назад, муж, Эйвори Тейлор, подал многомиллионный иск о нарушении патентных прав против "Парадигма Индастриез". | Il y a six mois, le mari, Avery Taylor, a intenté un procès pour violation de brevet de plusieurs millions de dollars contre Paradigm Industries. |
"Парадигма Индастриез" принадлежит Гари Вандерлику. | Paradigm Industries appartient à Gary Vanderlicht. |
"Парадигма Индастриез"? | - Paradigm Industries ? |
- Парадигма, но в общем да. | - C'est un paradigme, mais ouais. |
Нет, не... это многослойная маркетинговая парадигма. | Non, non, c'est... un modèle de mise en marché multicouches exponentiel. |
Кен, интернет, новая парадигма, твиттер, Арабская весна и т.д. | Ken, le paradigme d'Internet. Twitter, les révolutions arabes et le reste... |
Но у д'Аннунцио всегда есть парадигма... | Mais D'Annunzio a toujours été paradigmatique... |
Все говорят, парадигма в том, что Уолт - это современный Лицо с Шрамом, но если смотреть глубже, думаю, он представляет зло, которое есть внутри каждого из нас. | Tout le monde dit que le paradigme est que Walt est le Scarface des temps modernes mais plus profondément, je pense qu'il représente ce qu'on a tous de mauvais. |
У видеосжатия совсем другая парадигма. | Le paradigme de compression des vidéos est complètement différent. |