ПАРАДОКСАЛЬНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ни парадоксально | paradoxalement |
парадоксально | paradoxalement |
ПАРАДОКСАЛЬНО - больше примеров перевода
ПАРАДОКСАЛЬНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Видите, леди и джентльмены... Наш объект, как видите, парадоксально понуждается к добру... своим собственным стремлением совершить зло. | Voyez-vous... notre sujet est poussé vers le bien... en étant paradoxalement attiré par le mal. |
Это было парадоксально... потому что то, что позволило ему совершить этот подвиг... была его способность к самотрансформации. | L'affaire était paradoxale... car, ce qui lui a permis d'exécuter... cet acte de bravoure... c'était son aptitude à la transformation. |
Ничего... парадоксально, но всё закончится счастливо. | - Curieusement, tout s'arrange. |
Там нет девчонок, и я еду в Швейцарию, где, как это ни парадоксально, ни у кого нет часов. | Donc je suis parti en Suisse. Ironiquement, personne ne put me donner l'heure. J'ai pris le Glacier Express jusque Shiltone, dont la beauté est indescriptible. |
Для Меня, как ни парадоксально, литература на так называеМых "Мертвых языках", несет больше сМысла, чеМ все зти утренние газеты. | Pour moi, paradoxalement, la littérature des langues dites "mortes" a plus de prix que le journal de ce matin. |
Как ни парадоксально, глобальное потепление является причиной не только наводнений, но также засухи. | Le réchauffement, paradoxalement, accroît les inondations mais aussi la sécheresse. |
И атропин, как ни парадоксально, используется как транквилизатор для рыб и животных. | Et l'atropine a une réaction paradoxale comme tranquillisant utilisé sur les poissons et autres animaux. |
Это парадоксально, но я уверен, что если в мире было больше мужчин, как Chance Фельпс не было бы необходимости для морской пехоты." | C'est ironique, mais je suis certain que si le monde avait davantage d'hommes comme Chance Phelps... on n'aurait pas besoin d'un corps de Marines" . |
Это немного парадоксально, ты так не считаешь? | Tu te contredis. |
Это почти парадоксально. Ты не можешь любить свою мать, но в то же время не можешь не любить ее | Il est un paradoxe d'avoir une mère que vous êtes incapable d'aimer mais incapable de ne pas aimer. |
И который парадоксально заставит их уважать нас даже больше. | Et qui, paradoxalement, les inciterait à nous respecter davantage. |
Парадоксально но здесь я испытываю невероятное возбуждение. | Paradoxalement, je ne suis jamais autant excité que lors de mes voyages ici. |
Как это не парадоксально, но всё вокруг нас, вероятно, порождено силой орбитального резонанса отдалённых планет. | Et tous ceci a été causé par la violente raisonnance orbitale des planètes géantes. |
Иззи за неё, парадоксально. | Paradoxalement, Izzy est tout pour. |
Как ни парадоксально, но трансплантант печени он получил, пока он находился там, по милости штата. | aux frais de l'État. |