м.
paralysie f
паралич лицевого нерва — paralysie du nerf facial
разбитый параличом — atteint de paralysie, paralysé
ПАРАЛИЧ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
восходящий паралич | paralysie ascendante |
временный паралич | paralysie temporaire |
вызвать паралич | causer la paralysie |
его паралич | sa paralysie |
и паралич | et la paralysie |
клещевой паралич | une paralysie à tiques |
паралич | paralysie |
паралич и | paralysie et |
паралич нижних | paraplégique |
паралич ног | paraplégique |
паралич пройдет | paralysie |
Полный паралич | Paralysie complète |
твой паралич | ta paralysie |
церебральный паралич | a une infirmité motrice cérébrale |
церебральный паралич | infirmité motrice cérébrale |
ПАРАЛИЧ - больше примеров перевода
ПАРАЛИЧ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Позже врач констатировал паралич сердца. | Le médecin a diagnostiqué un arrêt cardiaque. |
Радость по поводу марок велика, потом паралич сердца. | A leur vue, sa joie est trop forte, son cœur lache. |
Нет, может наступить медленный паралич конечностей. | Non, je deviendrai paralysé aux extrémités: |
Слушай, у меня паралич. Я могу смотреть скачки только из машины. | Ecoutez, Mac, je suis paraplégique... et je veux aller dans ce parking pour voir les courses de ma voiture. |
Вы хотите сказать, что специально вызвали у нее паралич, поразив продолговатый мозг? | Vous dites que vous avez volontairement provoqué la paralysie en occasionnant des dégâts sur le canal médullaire ? |
Прогрессирующий паралич. | Paralysie progressive. |
Стоит начать решать проблемы, пока не появились новые. Нас словно поразил ползучий паралич. | On dirait que nous sommes en proie à une paralysie progressive. |
Очень скоро препарат вызовет у субъекта паралич, подобный шоку при смерти, сопровождаемый также глубоким чувством террора и беспомощности. | Très vite, à présent, le sérum va provoquer chez le sujet... de la paralysie... ainsi qu'un vif sentiment de terreur et d'impuissance. |
Рука! чтоб ее паралич разбил! | - Une paralysie, pour cette main... |
Да, господин капитан, вы можете получить инсульт. Но вы можете получить его только с одной стороны, и тогда только с одной стороны вас хватит паралич... | Mais vous pouvez n'être atteint que d'un côté, lequel sera paralysé. |
Это было не "Заботься о своей сестре". У неё паралич ног. | Pas "Prends soin de ta sœur", elle est paraplégique, |
Несмотря на прибытие специалиста по нейрохирургии, доктор Крашер считает, что его паралич может стать постоянным. | Un neurologue vient d'arriver, mais le Dr Crusher pense que cette paralysie est irréversible. |
Доктор Крашер считает, что мой паралич будет... постоянным. | Le Dr Crusher pense que ma paralysie est irréversible. |
[ Экскурсовод ] Одни из первых представителей семейства плотоядных, мы знаем, что диплодоки ядовитые животные, выделяя яд, они вызывают кровотечение и паралич конечностей, что позволяет ему доедать пищу не спеша. | Nous savons maintenant qu'il est venimeux. Il crache du venin sur sa proie, provoquant la cécité et la paralysie pour manger... selon son bon plaisir. |
Если она будет слишком много двигаться может случиться долговременный паралич. | Si elle bouge trop, elle pourrait se retrouver paralysée. |