ПАРАЛЛЕЛЬНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в них параллельно | au Programme tout en suivant |
в них параллельно с | au Programme tout en suivant les |
в них параллельно с | en suivant les |
в них параллельно с курсами | au Programme tout en suivant les cours |
в них параллельно с курсами | en suivant les cours |
в них параллельно с курсами | en suivant les cours de |
в них параллельно с курсами | en suivant les cours de l |
в них параллельно с курсами Академии | en suivant les cours de l'Académie |
два процесса должны идти параллельно | deux doivent aller de pair |
два процесса должны идти параллельно и | deux doivent aller de pair et |
два процесса должны идти параллельно и что | deux doivent aller de pair et que |
должны идти параллельно | doivent aller de pair |
должны идти параллельно и | doivent aller de pair et |
должны идти параллельно и что | doivent aller de pair et que |
и участвовать в них параллельно | tout en suivant |
ПАРАЛЛЕЛЬНО - больше примеров перевода
ПАРАЛЛЕЛЬНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Иди параллельно. | Mettez-vous en parallèle. |
Эта дорога идет параллельно главному шоссе около 40 миль. | Cette route est parallèle à l'autoroute pendant 65 km. |
Нарушитель изменил курс за нами. - Он летит параллельно с нами. | L'intrus est à nouveau à nos trousses. |
Всем подразделениям, полиция округа расставляет посты параллельно шоссе. | À toutes les unités, le shérif positionne des unités le long de l'autoroute d'Harbor. |
Параллельно можно вставить отличную историю,.. ..чтобы разрядить обстановку. | C'est une bonne histoire si vous faites ce papier sur la "détente" ! |
Эти следы идут параллельно. А песчаники всегда идут колонной, чтобы скрыть, сколько их было. | Ces traces sont côte à côte, or les Hommes vont en file indienne pour cacher leur nombre. |
Расположите нас параллельно к тому, что мы там найдем. | Puis trajectoire parallèle avec ce que nous y trouverons. |
Вот, доктор, что происходит, когда исследователь вместо того, чтобы идти параллельно и ощупью с природой, форсирует вопрос и приоткрывает завесу. | C'est une certitude. J'ai passé cinq années à disséquer des cerveaux. |
Клади их точно параллельно, мой Тотоф? | Tu les mets bien parallèles, hein, mon Totoff ? |
Подсоединившись параллельно, мы сможем сделать это быстрее. | Tu crois qu'en montant un réseau en parallèle, ça marcherait ? |
Мне параллельно. | Je m'en fous. |
Гости идут срать ночью, и заодно курят, параллельно читают газету, а потом сгорают до смерти. | Les clients vont caguer le soir, ils fument pour faciliter les choses... ils lisent le journal et périssent carbonisés. Donc : Portes coupe-feu. |
Они идут параллельно. | Non. |
Подпространственная энергетическая флуктуация, квантовое дробление в электроденомических полях. Электромагнитный выброс параллельно спектру. Вы меня озадачили. | - Fluctuations d'énergie subspatiale ou fractures quantiques dans le champ électrodynamique. |
Император держит в руках палку параллельно горизонту, пока кандидаты один за другим ползут под палкой или перепрыгивают её. Палка то ниже, то выше. | bien droite et horizontale pendant que les candidats devaient parfois passer au dessus de la baguette et parfois passer en dessous de la baguette si celle-ci avait montée ou descendue. |