прям., перен.
parer vt
парировать удар — parer un coup
парировать доводы оппонентов — parer les arguments des opposants
ПАРИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПАРИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У меня нет шансов парировать этот аргумент. | Je n'ai aucune chance d'avoir raison. |
Не буду попусту остроумно парировать - это не значит, что я не могу. | Je ne vais pas sortir ma réplique, mais, crois-moi, j'en ai une. |
Я только что научился парировать удар и хочу вам продемонстрировать... | Je vais vous montrer une parade. |
Как я, по-вашему, мог парировать? | Je ne peux esquiver. |
По крайней мере, смог бы парировать некоторые удары | Au moins je pouvais me défendre. |
Я не успею обучить вас всему, что знаю о битве на мечах, но вы можете выучить основы - позиции, как парировать удары и наносить их самим. | Je ne pourrai pas tout vous apprendre sur le combat à l'épée, mais vous pouvez acquérir les bases. La position, comment parer une attaque et en porter une. |
Хотя признаться, не ожидал, что тебе удастся парировать - отлично разыграно. | J'aurais pas cru que tu contre-attaques avec autant de subtilité. Bien joué. |
Ты не смог парировать этот аргумент? | Tu ne peux pas démolir cet argument ? |
Лучший способ парировать историю - изменить историю, и единственный способ это сделать - сорвать куш. | La meilleure façon d'éluder l'histoire est de changer l'histoire, et le seul moyen de faire ça est de gagner, gagner gros. |
Пусть греки, чтобы парировать их. | Laisse les Grecs se débrouiller entre eux. |
Тебе бы так парировать в прошлом. Мог бы разок и обставить меня в университете. | Si tu avais eu des réfutations comme ça, peut-être que tu aurais pu me battre en plaidoirie juste une fois. |
А потом ответил порезами и уколами столь быстрыми и точными что Король-отчим не мог парировать. | Puis, le roi a riposté avec des coups de fouet et des attaques si rapides et précises que le beau-roi ne pouvait rien faire. |
Я слишком устал, чтобы парировать его шарить. | Je suis trop épuisée pour esquiver tes attouchements. Voyons. |
Чем будем парировать? | ça serait bien, de le faire savoir. |