1) (покрытый паршой) galeux, teigneux
2) перен. разг. vilain, sale
••
паршивая овца всё стадо портит посл. — il suffit d'une brebis galeuse pour gâter tout le troupeau
ПАРШИВЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был паршивый день | eu une journée |
был паршивый день | eu une journée pourrie |
меня был паршивый день | ai eu une journée |
меня был паршивый день | ai eu une journée pourrie |
Паршивый демон | L'infâme démon |
паршивый демон перекрёстка | un démon minable |
паршивый день | journée de merde |
Паршивый день | Mauvaise journée |
паршивый кофе | mauvais café |
паршивый кофе | une tasse de mauvais café |
Паршивый пес | Chien galeux |
Я паршивый | Je suis nul |
ПАРШИВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я привел своего лучшего во всем мире друга сюда выпить, и мы сидим и ждем полчаса, пока не придет этот паршивый официант. Что будете пить? | Je radine ici le meilleur pote que je compte en ce bas monde, et on doit attendre 1/2 plombe un serveur à la ramasse ? |
Фриц Бахмэн - паршивый скунс. | Ce Fritz Bachman est un gredin. |
Исландский пёс паршивый! | Corniaud d'Islande à l'oreille pointue! |
Прошу вас от всего сердца, вшивый и паршивый негодяй: съешьте — как бы это сказать — этот порей. | Je vous prie, pouilleux scélérat, de manger ce poireau ! |
Паршивый стервятник! | Le sale charognard! |
Попался паршивый бык. | là on m'a joué un tour de vache! |
У нас каких-то паршивых 45 минут на паршивый обед. | On n'a que 45 malheureuses minutes pour déjeuner. |
Я, может, и паршивый ныряльщик, но зато арифметику я знал на "отлично", когда учился в 81-й начальной школе. | Je suis peut-être un simple plongeur, mais j'étais premier en maths au collège. |
Ты - паршивый поросенок и всегда им был! | Tu as toujours été une tête de lard ! |
Они - паршивый сброд, но это лучшее, что я мог сыскать. | Ils sont crasseux, mais c'est ce que j'ai trouvé de mieux. |
Ты, паршивый старый бездельник! | Espèce de vieil ivrogne dégoûtant ! |
Паршивый женатый холостяк. | Sale célibataire marié ! |
Ты ужасно непослушный, паршивый мальчишка! | Tu es un vilain, vilain, vicieux petit garnement ! |
И при этом вы отказываетесь влезть на какой-то паршивый вонючий мост. | Vous êtes la seule à pouvoir les aider et vous ne voulez pas escalader ce pont. |
Ты будешь прилаживать... какой-нибудь паршивый шпунтик к этому шедевру вонючего хлама. | - Une minute! |