м.
1) (крытая галерея) passage m, galerie f
2) муз. passage m
••
какой пассаж! — quelle tuile! (fam)
ПАССАЖ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПАССАЖ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ну, уверен, вы не оставите этот пассаж без ответа. | Ne les laissez pas dire ça, voyons ! |
Пассаж, Де Розье шестьдесят восемь. -Улица де Розье. | Enfin quoi, je faisais une planque au coin de la rue Saint-Antoine. |
Однажды ночью, когда он читал отвратительную сказку, Он прочитал пассаж, который заставил его побледнеть, | Une nuit où il lisait un conte horrible, un passage l'a fait pâlir : |
Подозреваемый вошел в пассаж "Хилтон Таэур". | On a vu le suspect entrer dans l'hôtel Hilton. |
Папа, мы бы с удовольствием остались послушать твои байки но нам надо отнести эти монеты в Пассаж и потратить их там! | - On resterait bien à écouter tes anecdotes amusantes, mais on doit dépenser ces pièces au centre commercial. |
Ах, какой пассаж! | Edouard Ferrars, qui faisait l'objet de mes taquineries était fiancé depuis cinq ans à Lucy Steele. |
Например, этот пассаж. | Ce passage, par exemple. |
Каков пассаж, а? | Mais il y a un revers à tout ça. |
Это был мой пассаж Туретта. | C'est mon syndrome de Tourette. |
Пассаж... | Ou alors une salle d'arcade. |
Какое опоздание, вот это выход, какой пассаж, а? | Notre ami Ashraf vient de faire une entrée remarquée. |
Может, в пассаж. | Peut-être au centre commercial. |
... Меня тревожит 1 пассаж: "Уильям Хэйс - главный спичрайтер Робредо - энергичен и по-мальчишески красив." | C'est totalement... Mais il y a un passage qui me dérange, en fait. "William Hayes, |
Проверь людей, я иду в пассаж. | Mark Peoples, directeur du centre. |
Это мой пассаж. | Ceci est mon centre commercial. |