ПАСТИСЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
его пастись | paître |
пастись | paître |
ПАСТИСЬ - больше примеров перевода
ПАСТИСЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Затем он оставил своего скакуна пастись неподалёку... | "Et descendant de son palefroi, |
Я водил его пастись, зимой, когда охотники больше не проходили мимо, мы не могли даже пойти на берег, так много было воды и льда, а с Гаминеллы спускались волки, которым в лесах больше нечего было есть; | Moi, je la menais paître. En hiver quand ne passaient plus les chasseurs, on ne pouvait même pas aller sur la rive, tant il y avait d'eau et de glaçons, et de Gaminella descendaient les loups qui dans les bois ne trouvaient plus à manger, et le matin |
От открыл загон и выпустил овец пастись. Перед тем, как уйти, он высыпал все отобранные желуди в кадку с водой. | Avant de partir, il trempa dans un seau d'eau le petit sac où il avait mis les glands soigneusement choisis et comptés. |
Аспасия не пойдет сегодня пастись. Пришло время телиться? | Aspasia ira pas au pré elle va vêler ? |
Нет, о том, может ли овца этого фермера пастись на земле того - я не ошибаюсь, другой фермер в бешенстве, нет, он очень рад! | Regarde. Un mot apparemment innocent d'un garçon à son grand-père. Notre frère Tom vient juste d'avoir les hémorroïdes." Qu'est-ce que cela signifie ? |
Я не мог вырастить зерно, чтобы накормить лошадей. И... Овцам негде было пастись и козам тоже. | Je ne pouvais plus planter d'herbes pour les chevaux et je n'avais plus et je ne pouvais plus... je n'avais plus d'endroits pour les brebis, et les chèvres, alors mon peuple a commencé à avoir faim et à être en colère, alors... |
Может, ему было негде пастись? | Et s'il était broutimique ? |
Больше того: он заморозил право подачи новых заявок. И теперь многие вынуждены пастись на вольных хлебах. | Pire, il permet pas de nouvelles applications, donc plus de gens sont à la rue. |
Сейчас-то он выглядит так, но пару недель без наркоты, и ему останется только пастись. | Il a l'air frais, aujourd'hui, mais après deux semaines sans produit, il sera bon pour le pré. |
Вся демонская братия сможет привольно пастись. | Je parle d'un pâturage libre pour tous genre de démons. |
Люди могут просто стоять во дворе и пастись как коровы. | Les gens pourront le mettre dans le jardin et brouter comme des vaches. |
Почему бы не позволить им пастись и отъедаться всё лето, а потом продать их? | Pourquoi ne pas les laisser paître et grossir l'été, et les vendre après ? |
Мертвую земля, где никто не будет пастись. | Cette terre morte où rien ne paîtra ? |
Если хочешь, я с удовольствием пущу её туда пастись. | Je serai plus qu'heureux de la garder là-bas si tu veux. |
Нужно заставить его пастись с покорной лошадкой. | Faites-le paître avec un cheval dressé. |