АДВОКАТ ← |
→ АДВОКАТУРА |
АДВОКАТСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
адвокатский | d'avocat |
не адвокатский | d'avocats |
АДВОКАТСКИЙ - больше примеров перевода
АДВОКАТСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Год тому назад-в тот день я сдал свой адвокатский экзамен... | Je venais de passer mon examen d'avocat. |
Я не выдержу очередной адвокатский разговор о разводе. | Je ne pourrais souffrir d'entendre un autre avocat parler de divorce. |
И это никак не адвокатский оффис Фолка, Тейлора, Филлмора, Пиэрса и Ван Бюрена. Которые все как один перебывали президентами Соединенных Штатов. | Je ne suis pas dans les bureaux de Polk, Taylor, Fillmore, Pierce et Van Buren, qui, soit dit en passant, sont tous d'anciens présidents des États-Unis. |
Вы совершенно правы, это не адвокатский офис и, все они были президентами. | Ce n'est pas un cabinet d'avocats et ces hommes ont tous été présidents. |
Мистер Шелдон, неужели вы надеялись, что кто-нибудь пришедший сюда.. сразу же не догадается что это не адвокатский офис? | M. Sheldon Vous n'aviez tout de même pas espéré faire croire à la première venue que votre taudis était un bureau d'avocats ! |
Я говорила ему, мне не надо кольца пока он не закончит адвокатский курс. | Oh, je lui ai pourtant dit que je n'en voulais pas tant qu'il n'avait pas fini sa fac de droit. |
Это что, какой-то адвокатский трюк? | C'est une pique contre les avocats ? |
Адвокатский или королевско-адвокатский. | Avocat ou audit. |
Я хочу сказать, что за 300 долларов в час вам стоило бы вытащить из рукава какой-нибудь адвокатский трюк, чтобы помочь мне защитить мой бизнес. | Que pour 300 $ de l'heure, vous avez des tours dans votre sac pour protéger mon entreprise. |
Ты можешь притвориться мной, отправится в адвокатский офис и получить наследство. | Tu te fais passer pour moi, tu vas au bureau des avocats et tu récupères l'héritage. |
Адвокатский покер. | C'est un bluff comme au poker. |
-Или адвокатский гений Ходжа... | Soit le procureur a fait un marché avec lui, |
Это такой защитный адвокатский лепет. | C'est juste du blabla d'avocat. |
В качестве помощника окружного прокурора округа Нью-Йорк намеренно ли вы скрывали доказательства, тем самым нарушая нормы профессиональной этики стандарты Национальной ассоциации окружных прокуроров и адвокатский кодекс округа Нью-Йорк, пункт 8.4, раздел С? | Quand vous étiez substitut du procureur de New York, avez-vous consciemment dissimulé des preuves, en violant la déontologie, les droits de la défense, et les règles du Barreau de New York ? |
- Ты рассказываешь мне адвокатский анекдот? - Да. | C'est une blague d'avocat ? |