se salir; se barbouiller (мазаться)
белая юбка быстро пачкается — une jupe blanche se salit vite
ПАЧКАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПАЧКАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не так, глупец, не нужно пачкаться. | Non, non, imbécile. Ne sois pas brutal. |
А теперь ты обвиняешь меня, потому что эти сволочи не хотят пачкаться? | ... pendant que la chorale du Vatican chante "Ave Maria," c'est ça ? Tu vas m'en vouloir, à moi, si ces bâtards ne veulent pas se mouiller ? |
Кому интересно, будучи известным пачкаться в ярдах? | On va pas se salir alors qu'on est à la mode. |
Просто я не хотела пачкаться и быть помятой... | Je ne voulais pas tâcher ou froisser mes habits. |
Сделал все, чтобы самому не пачкаться, да? | Tout pour éviter de faire la sale besogne toi-même, hein ? |
Но она самая дорогая, как она может пачкаться. | Mais le mien était le plus cher, il ne peut pas baver. |
Я не собираюсь пачкаться с ними. | A vous de jouer. |
не хочу пачкаться. У тебя сопли. | Merde. |
Тебе незачем пачкаться в крови. | Tu n'as pas besoin de t'approcher du sang. |
Я подразумеваю, собаки предназначены, чтобы играть, пачкаться Есть соседские тюльпаны. | Les chiens ont besoin de sortir, de se défouler, manger les tulipes du voisin de temps en temps. |
Никто не хочет пачкаться. | Personne veut se salir les mains. |
И я старалась добиться успеха в разных видах спорта, но я ненавидела пачкаться! | J'essayais d'être bonne en sport, mais je détestais être sale. |
Вы действительно считаете, что я стал бы пачкаться его кровью? | Vous pensez vraiment que je me salirais avec son sang ? |
Виски Макаллан 25-летней выдержки, неразбавленный. Положите туда еще банан. С таким напитком самое место в зоопарке, в грязи пачкаться. | Le barman attend. vous devriez commander votre Miller Lite. |
Всё равно придётся пачкаться. | Vous ferez mieux de vous préparez à vous salir de nouveau. |