ж.
voile m; nappe f (снега, тумана)
пелена тумана — nappe de brouillard
••
(словно) пелена (с глаз) упала — mes (tes, etc.) yeux se sont dessillés {de-}
ПЕЛЕНА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Однажды пелена лжи | Un jour le mensonge |
Однажды пелена лжи спадёт | Un jour le mensonge s'effondrera |
Однажды пелена лжи спадёт, и | Un jour le mensonge s'effondrera et |
пелена | voile |
пелена ядовитого тумана | un brouillard toxique qui |
ПЕЛЕНА - больше примеров перевода
ПЕЛЕНА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пелена спала с глаз Миронтона. Это была вовсе не шутка. | Mironton commence à comprendre qu'il ne s'agit pas d'une plaisanterie. |
Мне кажется, что у меня пелена на глазах. | Mes yeux sont mouillés je crois. |
Белая пелена, повсюду покрыла девственные склоны. | De la poudre blanche sur des lapins de neige. |
Ты знаешь, что значит, Берти, когда пелена спадает с твоих глаз? | Savez-vous ce que c'est, Bertie, d'avoir les écailles tombent de vos yeux? |
С моих глаз спала пелена. Знаешь, когда это случилось. | - Ils sont tombés de la mienne, et Je vais vous dire quand c'est arrivé. |
С глаз Такара сошла пелена." | "lls levèrent le voile qui aveuglait Takar." |
И пелена спала с глаз Саула, и узрел он свет истины, и путь к Господу. | Et voyez, les écailles tombèrent des yeux de Saul, et il vit finalement la lumière, le chemin qui mène au Seigneur. |
Опустилась серая пелена. | Tout était gris. |
Теперь, когда я знаю тебя, пелена спала с моих глаз. | Maintenant que je te connais, ça me saute aux yeux ! |
"И когда пелена смерти покроет землю, та, чьи возможности скрыты, обережет беззащитных." | "Quand le voile de la mort se posera sur la face du monde, celle dont le pouvoir est caché délivrera les impuissants." |
Черная пелена скрыла от нее первый рабочий день Лары - ангела из Советского Союза. | Elle n'assista pas non plus aux débuts de l'élève infirmière Lara, un ange venu tout droit d'U.R.S.S. |
Однажды пелена лжи спадёт, и свет пробьётся сквозь тьму. | Un jour le mensonge s'effondrera et la lumière éclairera les ténèbres. |
"Однажды пелена лжи спадёт, и свет пробьётся сквозь тьму". | Un jour le mensonge s'effondrera et la lumière éclairera les ténèbres. |
"Когда-нибудь пелена лжи спадёт, и снова восторжествует истина. | Un jour le mensonge s'effondrera et la vérité triomphera à nouveau. |
На остров тот, что скрыла дождя пелена. | Là-bas, dans ton île de pluie |