primordial, de première urgence; le plus urgent (самый важный); immédiat (ближайший)
первоочередная задача — le problème à résoudre en premier, la première tâche qui s'impose
ПЕРВООЧЕРЕДНОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ближайшей первоочередной | priorité immédiate |
ближайшей первоочередной задачи | priorité immédiate |
ближайшей первоочередной задачи | priorité immédiate de |
ближайшей первоочередной задачи, касающейся | priorité immédiate de la |
ближайшей первоочередной задачи, касающейся Конвенции | priorité immédiate de la Convention |
Готовность к первоочередной работе | Tâche prioritaire |
к первоочередной работе | Tâche prioritaire |
наш первоочередной приоритет | notre priorité |
одновременном решении ближайшей первоочередной | entre la priorité immédiate |
одновременном решении ближайшей первоочередной задачи | entre la priorité immédiate de |
одновременном решении ближайшей первоочередной задачи, касающейся | entre la priorité immédiate de la |
оставаться первоочередной задачей | continuer d'accorder un rang de priorité |
первоочередной | prioritaire |
первоочередной задачей | d'accorder un rang de priorité |
первоочередной задачей | d'accorder un rang de priorité élevé |
ПЕРВООЧЕРЕДНОЙ - больше примеров перевода
ПЕРВООЧЕРЕДНОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я была не "женщиной его мечты", а "делом первоочередной важности". | Je n'étais pas l'objet de ses rêves mais "la partie adverse". |
В виду серьезности международной ситуации, Правительство Её Величества решило, что первоочередной задачей этих комитетов должна будет стать эвакуация гражданских лиц, исходя из определенной пропорции, в более безопасные области в Уэльсе, Озерном крае, части Нортамберленда, Мидлендса, юго-западной Англии, Дорсета, | Vu la gravité de la situation internationale, le gouvernement a décidé que la première tâche de ces comités sera d'organiser l'évacuation de certains civils dans des zones plus sûres comme le Pays de Galles, une partie du Northumberland, les midlands, |
Готовность к первоочередной работе. | Tâche prioritaire. |
Вооружение, двигатели и щиты являются первоочередной задачей. Нам может угрожать еще одна атака. | Privilégions les armes à propulsion et les boucliers en cas d'attaque. |
Да, доктор. Это будет Вашей первоочередной задачей. | Faites-en votre priorité. |
Что ж, я отправлю запрос первоочередной важности на седьмую бригаду. | Je crains d'être obligé de réquisitionner l'équipe sept. |
Делать ошибки – стоит денег, а сейчас делать деньги – это наш первоочередной приоритет. | Les erreurs coûtent cher, et gagner de l'argent est notre priorité. |
- Найти его – наш первоочередной приоритет. | - C'est notre priorité. |
Ангел, у нас здесь серьезный первоочередной кризис. | Angel, nous avons une crise vraiment importante ici. |
В ней говорилось, что мы должны относиться ко всей информации от Сони Бейкер как к первоочередной. | Disant que toutes les informations émanant de Sonia Baker seraient traitées en priorité. |
Раненный ребёнок является первоочередной задачей. | L'enfant blessé est la préoccupation principale. |
Или они переведут своих людей в один из трех отведенных районов... где борьба с наркотиками не является первоочередной задачей округа... или почувствуют на себе гнев всех годных к службе сотрудников округа. | Soit ils déplaçaient leurs gars vers une des trois zones désignées dans lesquelles la lutte contre la drogue n'était pas la priorité, soit ils encouraient la colère de mes hommes les plus teigneux. |
Полковник, я ведь ясно дал понять... что розыск пистолета офицера Дозермэна является первоочередной задачей. | On m'a fait comprendre, colonel, que retrouver l'arme de l'agent Dozerman était une priorité. |
Сэр, это дело первоочередной важности, и Норрис понимает, что существует вероятность того... | Monsieur, c'est une affaire prioritaire et Norris pense qu'on a un meurtre de témoin sur les bras. |
если его органы будут выглядеть плохо, я считаю это первоочередной задачей. | Si ses intestins ressemblent à ce que je pense, ça sera la priorité. |