разг.
1) (через что-либо) passer qch, franchir qch
перебраться на другой берег — atteindre (или gagner) la rive opposée
2) (в другой город, страну и т.п.) passer vi (de... à), se rendre (à, en)
перебраться на другую квартиру — déménager vi
ПЕРЕБРАТЬ ← |
→ ПЕРЕБРОДИТЬ |
ПЕРЕБРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
воспользовалась шансом перебраться | habiter tout de suite |
и перебраться | et déménager |
и перебраться в | et déménager à |
Нам нужно перебраться | Il faut qu'on traverse |
нужно перебраться | doit traverser |
нужно перебраться на | doit traverser |
нужно перебраться на другой | doit traverser |
перебраться в город | installer en ville |
перебраться в Нью-Йорк | désespérément aller à New York |
перебраться сюда | installer ici |
перебраться через границу | passer la frontière |
перебраться через границу | traverser la frontière |
перебраться через реку | à traverser la rivière |
перебраться через реку | traverser la rivière |
ПЕРЕБРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Смотри, деревенщина, допустим, ты скачешь на лошади... Тебе нужно перебраться на тот берег. | Écoutez, bouseux, si vous étiez à cheval et que vous vouliez passer ce cours d'eau à gué, vous ne pourriez pas. |
Поэтому я решил перебраться сюда, и наслаждаться калифорнийским солнцем круглый год. | Je pensais venir ici profiter de votre beau soleil de Californie. |
Кажется, мы не сможем перебраться через реку до утра. | On dirait qu'on va passer la nuit ici. |
Раз тебе так нужно, мог бы и перебраться на другую сторону. | Pendant que vous y étiez, vous auriez pu traverser. |
Я пыталась заставить его перебраться хотя бы на первый этаж. | J'ai tenté de le pousser à descendre au moins ici. |
Когда он уехал, я думал помочь ей перебраться через стену. | Quand il est parti, j'ai cru que j'allais l'aider à franchir le mur. |
- Вы сказали, что можете нам помочь туда перебраться. | - Vous disiez que vous nous aideriez. |
Пытается перебраться на американскую сторону. | - Il veut aller du côté américain. |
Похоже, мне пора перебраться в другую квартиру,.. где есть кухня. | On dirait bien que je devrai déménager dans un appartement avec cuisine. |
Мне сказали, вы решили перебраться в Бенарес. Да, уезжаем завтра на рассвете. | Chakravarti me dit que vous déménagez à Benares. |
Если вы такой любитель формальностей, я могу уступить вам ваше место и перебраться наверх. | Puisque vous êtes aussi formaliste, je vous rends votre place, la mienne est en haut. |
Я знаю только одно - вы должны как можно скорее перебраться в свободную зону! | Je ne sais qu'une chose : passez en zone libre au plus vite ! |
- Могли бы перебраться в тень. Простите, но мне пришлось отвезти моего друга | Pardon, il m'a fallu accompagner un ami. |
Вы никогда не думали о том, чтобы перебраться в город? | Un de ces jours, ça te dirait d'aller en ville? |
Тебе лучше на время перебраться ко мне. | - Venez habiter chez moi. |