1) (взвесить заново) peser vt encore une fois, peser à nouveau, repeser vt
2) (повесить иначе) suspendre vt à un autre endroit (на другое место); suspendre autrement (иным способом)
3) перен. разг. (оказаться более значительным) l'emporter vi (sur qn); prévaloir vi, avoir le dessus (abs)
наше мнение перевесило — notre opinion a prévalu
ПЕРЕВЕС ← |
→ ПЕРЕВЕСИТЬСЯ |
ПЕРЕВЕСИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
перевесить телефон | rattacher le téléphone |
перевесить телефон | rattacher le téléphone à la console |
ПЕРЕВЕСИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Они должны перевесить свои куртки на нижние крючки вешалки сразу после обеда до того, как писать письмо домой, если они не идут стричься если только у них нет брата, которого пригласил к себе на выходные другой ученик тогда они должны получить справку до обеда, и приложить ее к письму после стрижки. | sauf si vous avez un frère de sortie ce week-end invité par un camarade, dans ce cas, ajoutez son courrier au votre avant le repas puis coupez vos cheveux. |
Тогда упомянутый брат должен перевесить куртку на нижний крючок за вас. | Assurez-vous qu'il accroche votre manteau à la patère du bas. |
Нужно передвинуть гроб или перевесить канделябр. | Il faut que je déplace le cercueil ou bien le chandelier. |
Он убрал шурупы, чтобы перевесить её. | Il a déplacé les vis. |
- Перевесить картины! | - On va refixer les tableaux! |
Мне придётся искать замену вечером накануне открытия. И доставить их сюда, перевесить их переставить свет, и я... | Je dois trouver des substituts la veille de l'inauguration, les accrocher et refaire les éclairages. |
В прошлый раз, когда мы виделись, я пытался перевесить свои проблемы на тебя. | La dernière fois qu'on s'est vu, j'ai voulu vous mettre mes problèmes sur le dos, j'ai eu tort. |
Легко перевесить. | Ça se déplace. |
А я так не считаю, но их легко перевесить... | Je ne crois pas, mais ça se change. |
Моя жажда мести не может перевесить правила. | Mon désir de vengeance ne pèse rien face à la loi. |
Но никакая скорбь той радости не сможет перевесить, что мне дает одно мгновенье с ней. | Mais viennent tous les chagrins possibles, ils ne sauraient contrebalancer le bonheur que me donne la plus courte minute passée en sa présence. |
Они появляются, Ведут себя спокойно и неподозрительно, готовят еду, могут иногда перевесить крючок для полотенца. | Ils reviennent avec toi une fois, sont tout calmes et pas étranges, cuisinent un repas, déplacent un crochet pour serviette peut-être. |
Солдаты, которые могли перевесить чашу весов и остановить Спартака до этой гре*ной резни. | Ils auraient pu faire pencher la balance et arrêter Spartacus avant qu'il ne fasse un carnage ! |
Свидетельство одного раздражённого близорукого соседа не может перевесить другие доказательства. Фотографии, коммунальные счета... | Le témoignage d'un seul voisin fâché et myope ne devrait pas l'emporter sur le reste. |
Возможная кража колье за $50,000 должна перевесить твою личную неприязнь к Теду Гриффину. | Le vol supposé d'un collier à 50 000$ supplante toute question sur tes sentiments personnels envers Ted Griffin. |