ПЕРЕГИБ ← |
→ ПЕРЕГИБАТЬСЯ |
ПЕРЕГИБАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПЕРЕГИБАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нет смысла перегибать, не так ли, сэр? | Il ne faut pas forcer la dose ! |
Но не надо было перегибать палку. | Mais ça ne te donnait pas le droit de le tuer ! |
Только давай не будем перегибать палку, хорошо? | Seulement... ne poussons pas le bouchon trop loin. |
Главное, иметь гарантии, что старый пердун не будет перегибать палку. | Tant que tu promets de le tenir à l'écart. |
— Наверное, наверное. Я понимаю, но я решил не перегибать палку. | Certes, je comprends, mais j'ai décidé que ce ne sera pas pour cette fois-ci. |
Мне нужно перегибать палку, понимаете? | Je dois aller trop loin, tu comprends ? |
Я знаю, что Хаус иногда может перегибать палку... | Je sais qu'il peut être excessif parfois. |
Я, конечно, благодарен, но давай не будем перегибать палку. | Je te suis reconnaissant, mais il ne faut pas exagérer ! |
У него есть привычка перегибать палку. | Il a une tendance a foutre tout en l'air. |
Если она начнёт перегибать палку, притормози её. | Si elle prend une pente dangereuse, tu reprends le volant. |
Эта... эта серия "Е"... довольно привлекательна, но я не хочу перегибать палку. | Cette série "E", c'est une idée, mais je ne veux pas aller aussi loin. |
Ну, не хотелось бы перегибать палку. | Je ne veux pas dire de banalités, mais ce n'est pas un cas fédéral. |
Давай не будем перегибать палку. | Ne sur-réagissons pas. |
Во-первых, не стоит перегибать палку. | Premièrement, nul besoin d'en rajouter. |
Перегибать тоже не надо. | C'est un peu comme dépasser les limites là. |