(предо)
1) devant
она долго стояла перед этой картиной — elle est restée longtemps devant ce tableau
сад перед домом — le jardin est devant la maison
2) (за некоторое время до чего-либо) avant
перед тем как (+ неопр.) — avant de (+ infin)
перед самым отъездом — juste avant le départ
за год перед этим — un an auparavant
3) (по отношению к кому-либо, к чему-либо)
передо мной — devant moi
извинитесь за меня перед ним — excusez-moi auprès de lui
перед всеми — au vu et au su de tout le monde
не останавливаться перед трудностями — surmonter les difficultés, ne pas être arrêté par les difficultés
мой долг перед родиной — mon devoir envers la patrie
4) (по сравнению) en comparaison (de, avec)
они ничто перед ним — on ne peut les comparer à lui; ils ne sont rien auprès de lui
2. перёдм.
devant m; partie f antérieure (передняя часть); façade f (дома)
ПЕРЕД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
15 секунд перед тем как | 15 secondes avant que |
20 минут перед тем как начнется | 20 minutes avant la |
20 минут перед тем как начнется встреча | 20 minutes avant la réunion |
DollaHyde перед | DollaHyde avant |
DollaHyde перед встречей с | DollaHyde avant la réunion avec |
¬ перед — эди | Allez, Sadie |
а не перед | pas devant |
а перед | et avant |
А перед этим | Avant ça |
А перед этим | Et avant ça |
алтаря перед | l'autel devant |
ангела-хранителя перед тем как | mon ange avant d |
ангела-хранителя перед тем как идти | mon ange avant d'aller |
ангела-хранителя перед тем как идти спать | mon ange avant d'aller dormir |
ангела-хранителя перед тем как идти спать | mon ange avant d'aller dormir et |
ПЕРЕД - больше примеров перевода
ПЕРЕД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
О да. Развалился сейчас перед телеком, пока мы разговариваем. | Vautré devant la télé en ce moment même. |
Мне нужно было найти его, чтобы... Чтобы извиниться перед ним. | J'avais besoin de le retrouver pour lui demander pardon. |
Почему это перед нашей хижиной, а не вашей? | [FEMME]Pourquoi en face de votre cabane et pas la nôtre ? |
Мы должны были позаниматься перед обходом. | Nous sommes censé étudier avant les tournées. |
перед каждой нашей операцией. | Pearlman nous rappelait avant chaque chirurgie. |
Ребекка, произнести такую речь перед потенциальным клиентом... Это было смело. | Rebecca, faire un discours comme ça devant un client potentiel est... courageux. |
Просто не путайся под ногами и не выстави меня дурой перед этими людьми. | Reste loin de moi et ne me fais pas passer pour la méchante. |
Это так ты заглаживаешь вину перед Валенсией? | C'est comme ça que tu te rattrapes avec Valencia ? |
Отец Гвен, который был богат скорее видимо, чем реально, застигнут обвалом рынка и оказался перед лицом жизненного кризиса. | Le père de Gwen dont la fortune est plus apparente que réelle, est pris dans l'effondrement du marché et subit la crise de sa vie. |
Отец Гвен перед финансовой дилеммой: велико искушение продать старый дом. | Le père de Gwen est tenté de vendre la vieille ferme. |
"Послушай, Брат... а помолиться-то мы и забыли перед тем, как пойти на такое? | "Écoute, frère, je me demande... ne pourrions-nous pas prier avant de nous embarquer dans une telle entreprise ?" |
Не извечный ли страх перед кострами понуждал тебя пить при луне горькую, о, дряхлая дочь Средневековья? | Est-ce par peur de la damnation éternelle que tu te saoules chaque nuit, pauvre femme du Moyen-âge ? |
...Хорошо, слушай, - когда-то бродячий каменотёс поведал мне что перед тем как вызвать бурю, ведьма опускает ладони в воду..." | "alors je te dirai ce que le tailleur de pierres m'a appris... " "...que quand les sorcières appellent le tonnerre, elles mettent leurs mains dans l'eau..." |
Средневековый страх перед Дьяволом служил причиной глубокого отчаянья в стане монахинь. | Dans les couvents, au Moyen-Âge, la crainte du Diable, avait quasiment atteint le désespoir. |
Перед тем, как пуститься в путь, хрупкий остов каяка необходимо обтянуть шкурой. | Le kayak, fragile, doit être recouvert de peaux de phoque avant le voyage. |