d'avant-garde; avancé (о взглядах); progressif, progressiste (прогрессивный)
передовой отряд — avant-garde f (pl avant-gardes); воен. détachement avancé
передовая линия, передовая полоса воен. — limite f avant
передовые взгляды — opinions (или idées) f pl progressistes
передовая статья — éditorial m, article m de fond
ПЕРЕДОВИЦА ← |
→ ПЕРЕДОК |
ПЕРЕДОВОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
для передовой миссии | pour la mission préparatoire |
на передовой линии | en première ligne |
передовой | aux bonnes |
Передовой | Avant-garde |
Передовой | d'Avant-garde |
передовой | front |
передовой | l'opinion aux bonnes |
передовой | ligne |
передовой | opinion aux bonnes |
передовой | sur les meilleures |
передовой миссии | la mission préparatoire |
передовой миссии | mission préparatoire |
передовой миссии в | la mission préparatoire au |
передовой миссии в Чаде | la mission préparatoire au Tchad |
передовой миссии в Чаде и | la mission préparatoire au Tchad et |
ПЕРЕДОВОЙ - больше примеров перевода
ПЕРЕДОВОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сражаться на передовой это достоинство, а не проклятие. | Mais être au premier rang du combat... est une vertu qui n'est pas méprisable. |
Отлично. Сэр Уилфрид, я ни разу не встречала такого непослушания, даже на передовой во время войны. | Je n'ai jamais vu autant d'indiscipline, pas même pendant la guerre ! |
Бойцы, как их с передовой снимут, ужасно до жизни жадные. | Ceux qu'on relève des 1-ères lignes ont une terrible envie de vivre. |
Вы будете нашими представителями на передовой. | Vous êtes nos représentants en première ligne. |
Возможно, возможно, Лейтенант Коломбо поговорит с нами об области его специализации, гипер-современных химических методах и их применении в передовой криминологии. | Peut-être que le lieutenant Columbo peut nous parler de sa spécialité, les techniques chimiques ultramodernes et leur application dans la criminologie moderne. |
Подозреваю, они приняли нас за передовой отряд... предстоящего вторжения на Яву. | On a dû penser que j'étais une avant-garde... de l'invasion de Java. |
На ГЭС, на передовой край. | Au barrage, en première ligne. |
Хотите записать интервью солдат на передовой, сэр, и пустить эти записи в эфир? | Des interviews de GI's au feu ? Et passer ça à la radio ? |
Нам нужен передовой отряд. Что бы ударил по ним с силой. | Il nous faut une unité de combat prête à frapper le moment venu. |
С передовой, из пехоты, в любое место. Сам выбирай. | Plus de jungle pour toi, choisis où tu veux aller. |
Топпер на передовой. | Topper en tête. |
- У нас есть весьма передовой план. | Nous avons un programme très avancé, très différent. |
Дип Спейс 9 будет на передовой. | Deep Space 9 serait en première ligne. |
Три вертолета приближаются к объекту, который единогласно принято считать передовой линией космического флота... | Les trois hélicoptères approchent ce qu'on pense être l'avant de ces vaisseaux spatiaux... |
Госпиталь всего в 50ти километрах от передовой. | L'hôpital est à 50km des 1ères lignes. |