1) см. пережить
2) (волноваться) разг. être ému; se tourmenter (pour qch); s'inquiéter (pour qn)
ПЕРЕЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет переживать | va s'inquiéter |
будет переживать, если | va s'inquiéter si |
Если я буду всё это переживать | Si c'est pour souffrir |
за меня переживать | de t'inquiéter |
за меня переживать | de t'inquiéter pour moi |
за меня переживать | inquiéter pour moi |
за меня переживать | t'inquiéter pour moi |
за тебя переживать | de m'inquiéter pour toi |
за тебя переживать | inquiéter pour toi |
за тебя переживать | m'inquiéter pour toi |
заставляет тебя переживать | qui te fait vibrer |
и переживать | et revivre |
надоело за тебя переживать | marre de m'inquiéter pour toi |
не о чем переживать | pas à vous inquiéter |
Не стоит переживать | Pas d'inquiétude |
ПЕРЕЖИВАТЬ - больше примеров перевода
ПЕРЕЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тогда ты сможешь не переживать, что её обделили. | Comme ça tu n'auras pas à t'inquiéter qu'elle soit exclue. |
Черт, с чего мне переживать по дрянной ноге? | Qu'est-ce que j'en ai à faire, d'une vieille jambe ? |
Зачем переживать из-за него? | Ne vous occupez pas de lui. |
Как можно без конца переживать из-за человека, которому ты безразлична? | Il ne m'aime pas, je dois cesser de m'acharner. |
Я не думаю, что Ван из тех мужчин, из-за которых нужно переживать. | Van n'est pas le genre d'homme qui suscite les tracas. |
Пепе станет переживать за Пьеро. | L'absence de Pierrot... Inquiète Pépé, que fait-il ! |
Заставляете вы меня переживать... | - Vous m'inquiétez, pour sûr. - Oh, ne sois pas idiot. |
Можешь не переживать 4 недели. | Tu peux arrêter de t'inquiéter pour les quatre semaines suivantes. |
Стоит ли переживать? | Tu es rassurée ? |
Как я могу? Заставлять вас переживать все это. | Je devrais avoir honte... de vous faire subir cela. |
Можно не переживать по поводу отмены спектакля. | Plus besoin de penser à la pièce nazie. |
Но постарайся так сильно не переживать за нее. Будь немного попроще в мыслях. | Mais tu te tracasses trop. |
Ну, мы боялись, что это заставит тебя переживать, ведь ты был так далеко. | On avait peur que tu t'inquiètes. Tu étais tellement loin. |
Но можешь не переживать. | Mais tu n'as pas à t'en faire. |
Они могут переживать очень сильно. | Et ça ne pourra pas durer longtemps. |