ПЕРЕЖИГАТЬ ← |
→ ПЕРЕЖИТОЕ |
ПЕРЕЖИДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПЕРЕЖИДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы осознали, что в этом было нечто более серьезное, чем просто пережидать грозу? | Vous avez compris qu'il s'agissait d'autre chose que... d'un orage ? |
Обычно, чтобы увидеть такую игру, приходится пережидать рекламу тампонов. | Habituellement, pour voir ça, il faut d'abord se taper une pub de tampons. |
Да, он прав. И вам придётся её пережидать в компании дюжины Норвежских мужиков. | Et vous ne voulez surtout pas être coincés avec une dizaine de Norvégiens. |
Это выглядит как что-то, построенное животным чтобы пережидать там зиму. | Ça ressemble à ce que construit un animal pour habiter durant l'hiver. |
Я не буду пережидать борьбу в неком старом клубе. | Je ne vais esquiver le combat dans un vieux club moisi. |
Туда уходит Рейнард-лис. Пережидать. | C'est là où Reynard le renard va attendre ? |
Согласно заявлению полиции, они начнут закрывать дороги, так что всем, кто не станет пережидать бурю, стоит уезжать. | Excuse moi. Selon le registre de police, ils peuvent commencer à la fermeture des routes, afin que toute personne qui est de ne pas attendre que la tempête devrait commencer à quitter. |
В целях вашей безопасности, вы по отдельности покинете Францию и будете за рубежом пережидать переворот. | La famille royale sera évacuée. Pour votre sécurité, vous serez éparpillés, et envoyés à l'étranger pour attendre la fin du coup d'état. |
Нет, она не будет пережидать | Non, elle n'attendra pas. |
Надо ехать домой и пережидать идущие вьюги. | Rentrons attendre la fin de la tempête. |
И я обещаю тебе, друг, истинный враг не будет пережидать вьюгу. | Je vous le promets, l'ennemi n'attendra pas la fin de la tempête. |
Но если вы говорите правду о том, что там, я не стану пережидать войну. | Mais si vous dites la vérité sur ce qui arrive, je ne peux pas me défiler. |
Нет, не собираюсь ничего пережидать. | Non. Je ne vais pas m'écarter. |