ПЕРЕЖИДАТЬ ← |
→ ПЕРЕЖИТОК |
ПЕРЕЖИТОЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
пережитое вами | vos expériences |
пережитое вами в | de vos expériences |
пережитое вами в историю | écrire une histoire de vos expériences |
Превратим пережитое | Pourrait-on écrire une |
Превратим пережитое вами в историю | Pourrait-on écrire une histoire de vos |
Превратим пережитое вами в историю | Pourrait-on écrire une histoire de vos expériences |
ПЕРЕЖИТОЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Или сказалось пережитое на церемонии унижение? | Ou bien cette cérémonie m'avait elle humilié? |
Пережитое горе сделало кита непредсказуемым, и мне хотелось оградить их обоих - кита и Нолана - от этого безумства. | Je devais le protéger, ainsi que Nolan des conséquences de cette folie, |
Словно все пережитое позже, главное в жизни, не имеет значения. | Comme si ce qu'on avait vécu après, l'essentiel de notre vie, comme si tout cela ne comptait pas. |
УчитьIвая всё пережитое. | Très bien en somme. |
Кажется, хорошо, учитывая пережитое. | Ça a l'air d'aller, vu ce qu'elles ont enduré. |
Чтобы... смыть пережитое, смыть всё от этой горы с моей кожи. | De me débarrasser des restes de la montagne. |
Превратим пережитое вами в историю, Джейн чтобы дети послушали? | Pourrait-on écrire une histoire de vos expériences, Jane, pour la raconter aux enfants ? |
Превратим пережитое вами в историю, Джейн чтобы дети послушали? | Pourrait-on écrire une histoire de vos expériences, Jane, et la raconter aux enfants ? |
По-моему, это просто реакция на пережитое ею нападение. | C'est probablement une réaction due à son attaque d'aujourd'hui. |
Нам нельзя забывать пережитое в прошлом году унижение, когда во время игры в софтбол случился инцидент с пауком в перчатке Джима. | Souvenez-vous de l'humiliation subie l'an dernier au match de softball, avec Jim et son araignée dans le gant. |
Если бы не пережитое в последние пару недель, я бы тоже засомневался. | Si je ne l'avais pas vécu durant les deux dernières semaines je serais également sceptique. |
Пережитое горе способно очищать наши помыслы. | Eh bien, la misère a une façon de clarifier les propres convictions. |
Через сознание субъекта ускоренно прогоняется всё пережитое им прежде. | Le sujet est confronté à toutes les idées qu'il n'a jamais émises, dans un très bref espace de temps. |
Ты должно быть голоден, учитывая пережитое тобой. | Tu dois avoir faim, étant donné ce que tu as subi. |
И от себя лично я хочу, чтобы вы знали, всё пережитое странным образом сделало меня ближе к вам. | Et de mon point de vue, sache que toute cette expérience m'a bizarrement rapproché de toi. |