1) (проволоку, нитку и т.п.) couper vt
2) (закусить немного) разг. manger un morceau; casser une (или la) croûte (fam); manger sur le pouce (на ходу)
ПЕРЕКУСАТЬ ← |
→ ПЕРЕЛАГАТЬ |
ПЕРЕКУСИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы нам не перекусить | on n'irait pas |
бы перекусить | aller manger un morceau |
бы перекусить | manger un morceau |
Возьми перекусить | Mange un truc |
Время перекусить | heure du goûter |
выпить-перекусить | bières |
и перекусить | manger un morceau |
И что-нибудь перекусить | Et des crackers |
идем перекусить | va manger un morceau |
или перекусить | ou manger |
могли бы перекусить | pourrait aller manger un morceau |
Не хочешь перекусить | Tu veux manger un morceau |
Не хочешь чего-нибудь перекусить | Tu veux un truc à manger |
нужно перекусить | juste besoin de manger |
Перекусить | Déjeuner |
ПЕРЕКУСИТЬ - больше примеров перевода
ПЕРЕКУСИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мой сын проголодался, и нам надо было где-то перекусить. | Le petit avait faim. Il fallait bien manger. |
Ты собираешься перекусить этим. | Vous allez la bouffer. |
Ты ведь не против перекусить? | Peut-être en ville. Tu as faim ? |
Как насчет перекусить чего-нибудь? | - Si on déjeunait ? |
Как на счёт перекусить? | On mange quelque chose ? |
Ладно,.. -...как насчёт перекусить? | On casse la graine ensemble? |
Может, хочешь перекусить? | Avez-vous faim? |
Хорошо, дорогая. Тебе бы хорошо что-нибудь перекусить и хорошо поспать. | Va faire dodo et récupère. |
Я бы сказал, он - мой партнер. Хотите перекусить, Эд? | Disons plutôt mon associé. |
Как насчет, перекусить? | Et si on mangeait ? |
Не желаете перекусить, мисс Брукс? | Voulez-vous déjeuner, Mlle Brooks? |
Я схожу в кафе перекусить. | Je vais manger à la cafétéria du coin. |
- Немножко перекусить не помешает, отец. | Je vais... |
Конечно, ты не останешься перекусить? | Tu ne veux pas rester manger un morceau ? |
Уже успел перекусить. | J'ai fait du charme à la cuisinère pour manger. |