allécher qn par des promesses; embaucher vt (сманить)
переманить кого-либо на свою сторону — ranger qn à son parti, attirer qn de son côté
ПЕРЕМАНИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
переманивать | débaucher |
ПЕРЕМАНИВАТЬ - больше примеров перевода
ПЕРЕМАНИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Потом - переманивать твоих клиентов. | Répandre des rumeurs, te suivre de maison de thé en maison de thé, te voler tes clients. |
Ты смотришь предложения, сравниваешь бонусы, ты позволяешь им себя переманивать. | Vous étudiez les offres, les bonus, vous vous laissez charmer. |
Вот что, дамочка. Можете рассчитывать, что так будет продолжаться и впредь, пока вы не прекратите переманивать наших. | Écoute, femme, attends-toi à ce genre de répercussions tant que tu essayes de voler nos gens. |
Пойду переманивать клиентов у парня с сосисками на вертеле. | Je vais faucher des clients au gars des saucisses sur bâtonnet. |
Ну, может, в следующий раз, ты задумаешься перед тем, как переманивать одного из наших новичков. | T'y réfléchiras peut-être à 2 fois avant d'essayer de nous piquer un aspirant. |
Я бы не стал переманивать. Это неэтично. | Voler des patients est contraire à l'éthique. |
Если ты хочешь переманивать наших пациентов кофе и завтраком, -- отлично, но давать им пустые надежды - это выходит за все рамки. | Tu peux voler nos patients avec du café gratuit. Mais leur vendre de faux espoirs, c'est trop. |
И какой достойный врач станет переманивать пациентов? | C'est comme un avocat qui court après une ambulance. |
Я поняла, что переманивать легче, когда начинаешь со слов "мы удвоим твою зарплату" | C'est plus facile de débaucher en commençant par : |
Мы не можем начать переманивать клиентов Хамуи. | On va pas voler ses clients ! |
Либо переманивать к себе, либо, если это невозможно, как-то убирать из другой команды. | Ou tu fais en sorte qu'il travaille pour toi, ou si tu peux pas l'avoir, tu t'arranges pour que l'autre équipe ne puisse pas l'avoir non plus. |
Слушай, Том Я не хотел бы переманивать человека, нарушая его преданность... | Je ne veux surtout pas vous forcer. |
Знаешь, это дурной тон - переманивать чужих слуг. | Vous savez qu'il n'y a rien de plus mesquin que de voler les serviteurs des gens. |
Я знала, что Вы не обрадуетесь, когда я получу свои 30%, но не думала, что будете переманивать моих пациентов. | Je savais que vous ne seriez pas content que j'ai mes 30%, mais je ne pensais pas que vous alliez débaucher mes patients. |
Когда я сказал нанять хороших сотрудников, я не имел в виду переманивать моих. | Quand je disais engage quelques bons agents, je ne pensais pas aux miens. |