ПЕРЕНАПРЯЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПЕРЕНАПРЯЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Внимание, зафиксировано нервное перенапряжение. | Attention : infiltration des synapses détectée. Dégénérescence nerveuse sous 24 heures. |
Вонь... тяжесть, жара, перенапряжение... Духота... Несвежий воздух. | L'air y était lourd, chaud, suffocant, renfermé, mainte fois respiré. |
Свадьба его дочери, перенапряжение да, да, такой человек, как Эриксон мог сорваться, находясь под таким давлением. | Merci de votre aide, Mlle Montenegro. |
Возможно это перенапряжение привело к такому последствию в психиатрической больнице. | La surchauffe est sûrement ce qui a rendu fous les humains. |
Весь следующий семестр я преподаю, и вообще я чувствую перенапряжение. | J'enseigne le semestre prochain et je me sens débordé. |
Перенапряжение вызвало небольшой разрыв его раны, из-за чего воздух попал в плевральную полость. | Le surmenage a causé une déchirure dans sa blessure, ce qui a permis à l'air de pénétrer dans sa cavité pleurale. |
Прямо сейчас в сети Петербурга перенапряжение. | Il y a une chute de tension sur le réseau de Petersburg en ce moment même. |
У нее патологическое ожирение, вызывающее перенапряжение сердца. | Elle est en obésité morbide, induisant une souffrance cardiaque. |
Возникли проблемы с энергосетью, в местном трансформаторе происходит перенапряжение. | Il y a un problème ici sur le réseau, ça pompe le transformateur local. |
Но, если мы сможем пробраться в серверную, возможно, я смогу перенаправить часть электрической мощности и вызвать перенапряжение на компьютерах. | Mais, si on ne peut pas aller à la salle des serveurs, Peut-être que je peux rediriger de la puissance auxiliaire et surcharger mes ordinateurs. |