ПЕРЕПАДАТЬ ← |
→ ПЕРЕПАСТЬ |
ПЕРЕПАЛКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПЕРЕПАЛКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тут какая-то перепалка была, когда мы подъезжали. Я и вышел узнать, что к чему. | J'ai vu des gars gueuler, alors j'essaie de savoir pourquoi. |
Пляжная перепалка тут ни при чем. | Ça n'a rien à voir. |
Назовем это - перепалка легкой кавалерии. | Appelez ça... une rencontre de cavalerie légère. |
О, это ерунда. Еще одна перепалка с Джеком. | - Oui, ce n'est rien, c'est Jack. |
Это прозвучит параноидально, полковник. В начале программы Звездных врат была философская перепалка касательно ее задач. | C'est peut-être de la paranoïïa, mais lorsque le programme SG a commencé, un problème philosophique relatif au mandat a été soulevé. |
Завязалась перепалка. | Il en est résulté une altercation. |
Хорошо, знаешь что? Это перепалка ни к чему не приведет, и знаешь почему? | Bon, tu sais pourquoi cela ne mène nulle part ? |
Свидетель утверждает, что у вас вчера была перепалка. | Le témoin a dit que vous vous étiez disputés. |
У нас была перепалка, и я сказала ему не возвращаться. | On a eu une discussion, et je lui ai dit de partir. |
Большая перепалка с матерью. | Grosse dispute avec ma mère. |
Словесная перепалка произошла около 9 вечера с особью женского пола. | Altercation verbale apparue à environ 20 h 55. Avec une suspecte. |
Ты пришел туда с ножом, намереваясь получить то, что хотел, и когда началась перепалка - бах - и ты взорвался от злости. | Vous vous êtes rendu là bas avec un couteau dans le but de vus faire payer et quand vous l'avez rencontré boum ! Votre colère a explosé |
Последние раз, перепалка была очень серьёзной. | Ces derniers temps , c'est vraiment devenu chaud. |
У них в разгаре перепалка в Twitter. | Ils s'envoient des scuds sur Twitter. |
Наша перепалка перешла в драку. | C'en est venu aux mains. |