ж.
1) (действие) copie f; dactylographie f (на пишущей машинке)
2) (корреспонденция) correspondance f
быть в переписке — être en correspondance
ПЕРЕПИСАТЬ ← |
→ ПЕРЕПИСЧИК |
ПЕРЕПИСКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
их переписка | leur correspondance |
личная переписка | e-mails personnels |
любовная переписка | des lettres d'amour |
любовная переписка | lettres d'amour |
переписка | correspondance |
переписка | textos |
переписка с | correspondance avec |
электронная переписка | les e-mails |
ПЕРЕПИСКА - больше примеров перевода
ПЕРЕПИСКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как ты подобрался к обоим письмам? Наше письмо директору выставки, по поводу марок Маврикия! И наша переписка с Берри в Ивеллес! | Et notre correspondance avec Berry à Yvelles ! |
И долго идёт переписка? | Ca dure depuis quand? |
Эта дура думала, что это любовная переписка. | Cette idiote croyait que c'étaient des lettres d'amour. |
Я тебе говорила, что это деловая переписка между мною и мистером Берджесом. | C'est pour affaire avec M. Burgess. |
Но переписка с вами неприемлима для порядочной женщины. | Correspondre ternirait mon honneur. |
Скажите, у Сесиль большая переписка? | Cécile a-t-elle de nombreux correspondants? |
Переписка, называется, Энгельса с этим... чёртом... В печку её! | Quel est le scélérat qui t'a prêté ce livre ? |
Конфиденциальная переписка начальства. | Message confidentiel entre les huiles. |
- Это личная переписка, придурок! | - C'est privé, enfoiré. |
Личная переписка лорда Корнуоллиса. | La correspondance personnelle de Lord Cornwallis. |
Переписка семьи Каппони относится к ХIII веку. | La correspondance de Capponi remonte au Xllle siècle. |
Я должна предупредить Его Преосвященство, что эта переписка прервется так же легко, как началась. | Il me faut mettre Votre Eminence en garde. Je briserais cette correspondance aussi aisément que je l'ai établie. |
Так завязалась переписка. Потом стали перезваниваться. | Puis par téléphone. |
Электронная переписка показывает, что Коста ему не платил. | D'après ses mails, Costa ne le payait pas. |
Вот электронная переписка между вами и доктором Колльером, которая прямо противоречит заявлению, что вы и доктор Колльер были только друзьями. | Voici les e-mails échangés entre vous et le docteur Collier qui prouvent que vous étiez plus que de simples amis. Vous n'étiez pas de simples amis. |