ПЕРЕСЕЛИТЬ ← |
→ ПЕРЕСЕЛЯТЬ |
ПЕРЕСЕЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
переселиться к | emménager chez |
ПЕРЕСЕЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Можно попросить моих соседей переселиться? | Les gens d'à côté peuvent-ils emménager dans une autre chambre ? |
Я знаю, вы любите независимость, но вам было бы лучше переселиться в город. | Je sais à quel point vous tenez à votre autonomie, mais vous seriez mieux en ville. |
Евреям было приказано зарегистрировать членов семьи и переселиться в города. | Les Juifs ont reçu l'ordre de déclarer tous les membres de leurs familles et de rejoindre les villes principales. |
Мы можем переселиться обратно в Оксфорд. Ты можешь оставить свою работу. | On peut revenir à Oxford. |
- Подождите. Вот, послушайте. "Будучи однажды вызванным, Айгон может также вселяться в мертвых но его демоническая энергия скоро разлагает хозяина поэтому он должен переселиться в недавно умершего или в бессознательного человека, чтобы продолжать жить". | Attendez, écoutez ça, une fois éclos, il peut aussi prendre possession des morts mais dans ce cas-là il désintégrera le corps de l'hôte, il faudra alors qu'Eyghon s'empare d'une personne inconsciente ou morte afin de continuer à exister. |
Мы предложили им переселиться. | - On leur a offert de nouvelles colonies. |
Каждый беженец получает пособие в размере 200 марок. Безработица, неуверенность в завтрашнем дне заставили многих граждан ФРГ, испытавших на себе гнет капитализма, переселиться в нашу страну и принять участие в строительстве социализма. | Le chômage, le manque de perspectives et le succès sans cesse croissant des républicains néonazis poussent en effet, depuis quelques mois, les citoyens de R.F.A. à tourner le dos au capitalisme et à venir tenter leur chance au pays des travailleurs et des paysans. |
Я всего лишь предлагаю переселиться в долину. | Je parle de déménager dans la vallée. |
Гражданам чешской национальности была дана возможность переселиться во внутренние области страны, где они обретут новый дом. | Les habitants tchèques ont été autorisés à se déplacer vers l'intérieur... où ils cherchent de nouveaux logements. |
Поэтому жителям тех островов в Тихом океане и пришлось переселиться в Новую Зеландию. | C'est pour ça que les habitants de ces îles du Pacifique ont dû être évacués sur la Nouvelle-Zélande. |
Подумайте о том, какое влияние оказывают пара сотен тысяч беженцев, когда их заставляет переселиться стихийное бедствие. | Kolkata, Inde Songez aux conséquences d'un exode de quelques centaines de milliers après une catastrophe écologique. |
Почему-то крестьяне не считали, что нефтепровод - хорошая причина для того, чтобы переселиться туда, где нет их богов. | Les villageois ne croyaient pas qu'un oléoduc était une assez bonne raison pour déplacer leur village à un endroit où les esprits divins n'existent pas. Je vous sers à boire ? |
Выпьешь? Они попросили их переселиться, и когда те отказались, их всех убили? | On leur a demandé de partir et on les a exécutés pour refus ? |
Но почему Йиво не может переселиться к нам? | Yivo ne peut pas emménager chez nous? |
Он всегда рассказывал, как хорошо в Южной Флориде и что нам с женой может здесь понравиться. Так что, мы решили переселиться сюда. | Il adorait la Floride et pensait qu'on s'y plairait, ma femme et moi, alors nous sommes venus. |