ПЕРЕСКАЗ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
пересказ Гензель | raconté Hansel |
ПЕРЕСКАЗ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И ещё пересказ его спора с подружкой по поводу фильма, который они смотрели вместе. | Vous ne voulez pas voir comment est faite cette petite ? J'ai pas eu le temps d'y penser. |
Эйдора Флетчер пилот-любитель... и полдень потрачен на безделье... и пересказ старых пилотских историй. | Eudora Fletcher est pilote amateur. L'après midi est passé dans un atmosphère détendu... à raconter leurs vieilles expériences de vol. |
Пересказ. | La version abrégée. |
Я бы выслушала пересказ твоих снов. | Moi, je t'écouterais raconter tes rêves. |
Не рискну начать пересказ. | Je ne peux même pas le décrire. |
Я обещал выложить пересказ этого эпизода в блоге Мистера Бельведера до 6-ти часов. | J'ai promis au forum de Mr. Belvedere de poster un résumé de cet épisode à 6h. |
Краткий пересказ. | Notes rapides. |
Девятый класс - повторите устный пересказ, | Les 9e,.. |
Иначе мы тут получим пересказ всего хода войны. | Ils vont nous rejouer la guerre entière. |
Вот краткий пересказ последних пары лет моей жизни... | Voici un résumé des deux dernières années... |
Меня устроит и краткий пересказ. | Et bien, faites moi un résumé. |
Это практически пересказ "Гензель и Гретель". Что? | Je t'ai raconté Hansel et Gretel. |
Это практически пересказ "Гензель и Гретель". | Je t'ai essentiellement raconté Hansel and Gretel. |
Но и не "скучный пересказ стереотипов из ситкомов из 90-х, с бездарным Мэттом Лебланом, перебирающим свои затхлые шутки"? | "avec Matt Leblanc puisant dans ses vieux trucs et à court d'inspiration. |
Твоя история похожа... на кощунственный пересказ Преображения Христа на Горе, которое описано в каждом Евангелии Восточной Церкви. | Votre histoire ressemble à une version blasphématoire de la Transfiguration de Jésus sur la montagne, l'un des passages les plus sacrés de l'Église d'Orient, |