raconter vt; répéter vt (повторить); rapporter vt (сообщить)
пересказать содержание романа — faire le résumé d'un roman
ПЕРЕСКАЗЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПЕРЕСКАЗЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Есть 4 версии, но я не буду их все пересказывать. | Et enfin une quatrième version que je n'ose pas vous raconter. |
Сколько можно пересказывать одно и то же на разные лады? | Combien de fois devrai-je vous répéter la même chose ? |
Не надо пересказывать мне историю нашей семьи. Я её знаю. | Je connais l'histoire de notre famille. |
Я не почувствовала опасности... и легко стала пересказывать свою... небогатую эротическую биографию. | Je ne vois pas le risque encouru. Je raconte un peu ma biographie érotique plutôt peu remplie. |
-когда береёшь меня на вечеринку... -Уиттер, не нужно мне пересказывать историю своей жизни. Мне хватит простого "да" или "нет". | C'est évident, tu as un don naturel pour ça, un don qui est malheureusement assorti d'un ego et d'une attitude incroyable. |
ЧАРЛИ Чтобы всё точно изложить, когда буду пересказывать. | Je ne veux pas me tromper en racontant les détails de cette soirée. |
ЧАРЛИ Я не стану тебе весь фильм пересказывать... думаю, да. | Crois pas que je vais t'assister durant tout le film. Je crois que oui. |
Можешь мне не пересказывать... - Конечно. | - tu n'as pas à me le raconter. |
Я просто спросила, не замерз ли ты, я не просила тебя пересказывать историю своей жизни | J'ai demandé si tu avais froid, pas toute l'histoire de ta vie. |
Слушай, оно конечно клёво - всё, что ты для меня сделала, но это не значит, что я тебе должна всю свою жизнь пересказывать. | C'est sympa ce que tu as fait. Mais rien ne m'oblige à te raconter ma vie. |
Не надо пересказывать мне заголовки. Их точное местонахождение не раскрывают. | Je lis les journaux, vous n'avez pas besoin de me dire ce qu'il y a dans les gros titres. |
Видимо, здесь несколько стадий, но необязательно пересказывать Маршаку, просто скажите, что мне нужна помощь. | Apparemment, il y a plusieurs étapes, mais ne dites pas ça à Marshak. Dites-lui que j'ai besoin d'aide. |
Требуют пересказывать переломный момент, припадок. | Ils voulaient faire remonter la crise, le licenciement. |
В итоге моя жена заставляла их пересказывать день шаг за шагом. | Ma femme leur demandait de raconter leur journée pas à pas. |
Если вы будете пересказывать эту историю, сделайте мне услугу и, мм, дайте мне лучшее телосложение. | Si vous racontez cette histoire, faites-moi une faveur, - dites que j'étais musclé. |