ж.
1) (чувство признательности) reconnaissance f, gratitude f
принять с благодарностью — accepter avec reconnaissance
принести благодарность кому-либо — rendre grâce à qn
сделать что-либо в знак благодарности — faire qch en signe de reconnaissance
2) офиц. remerciement m
благодарность по службе — félicitation f
объявить благодарность за что-либо — féliciter vt de qch
3) мн. (слова)
не стоит благодарностей разг. — il n'y a pas de quoi
БЛАГОДАРНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бесконечную благодарность | gratitude éternelle |
Благодарность | De la gratitude |
благодарность | gratitude |
Благодарность | La gratitude |
Благодарность | Reconnaissance |
благодарность всем | gratitude à tous |
благодарность всем | gratitude à tous les |
благодарность всем государствам | gratitude à tous les États |
благодарность всем государствам и | gratitude à tous les États ainsi |
благодарность всем государствам и | gratitude à tous les États ainsi qu |
благодарность всем государствам и | sa gratitude à tous les États ainsi |
благодарность за проделанную работу | cadeau pour un bon travail |
благодарность за сегодня | te remercier pour aujourd'hui |
благодарность за твое | me remercies de t'avoir |
благодарность за твое | que tu me remercies de t'avoir |
БЛАГОДАРНОСТЬ - больше примеров перевода
БЛАГОДАРНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хочу вам выразить за это благодарность | Pour cela, je vous adresse mes remerciements. |
Свою благодарность ты можешь доказать. | Si vous êtes reconnaissant, prouvez-le. |
Что я только не вынесла из-за этой газеты... и в благодарность ты выдаешь меня замуж за этого бабуина! | J'en ai supporté pour ce journal, Warren Haggerty ! Mais ça, c'est le pompon ! Essayer de me marier à ce, à ce babouin ! |
Склоняясь перед собственным отцом, тем самым ты покажешь свою вечную любовь и благодарность | Toutefois, t'incliner devant ton propre père devrait être le signe quotidien de ton amour et de ta gratitude |
Передай ему мою благодарность. | Dites-lui, que je lui en suis reconnaissant. |
Передай своему хозяину мою благодарность. | Exprimez ma reconnaissance à vos employeurs. |
Тайное общество "Шиш-Капоны" в благодарность за оказанную вами помощь решило назначить вас почетным председателем. Вам слово. | La société secrète, dite les chiche-capons en remerciement des services rendus a décidé de vous nommer président d'honneur! |
Работать на кого-то ещё - вот твоя благодарность! | Chez quelqu'un d'autre ! Quelle ingrate ! |
Прими мою благодарность за все твои пожелания. | Et vos bons voeux me vont droit au coeur. |
Не могу выразить вам всю свою благодарность. | Impossible de vous exprimer toute ma gratitude. |
Благодарность - вот что получаешь, спасая парня. | De la gratitude. C'est ce qu'on gagne à sauver la vie de quelqu'un. |
Отсвободолюбивогонарода Объединенных Наций нашим моряком торгового флота на всех океанах наша вечная благодарность. | De la part des Nations Unies à nos marins sur tous les océans : recevez notre éternelle gratitude. |
Когда Эл проснётся, передайте ему мою благодарность... | - Merci. |
А где благодарность? | Et où est la reconnaissance ? |
Где благодарность? ! | Où est la reconnaissance ! |