1) (с одного места на другое) tirer vt d'un endroit à l'autre
2) (заново - верёвку, струну) tendre vt à nouveau, retendre vt
3) (привлечь) разг. attirer vt
перетягивать на свою сторону — gagner qn à sa cause
4) (стянуть) serrer vt
5) (перевесить) l'emporter par le poids
ПЕРЕТЬСЯ ← |
→ ПЕРЕТЯНУТЬ |
ПЕРЕТЯГИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПЕРЕТЯГИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не надо перетягивать канат по поводу моих этических соображений, так или иначе нам надо ехать. | J'apprécie vos préoccupations sur ma morale, mais on devrait y aller. |
Почему бы нам не перетягивать? | Pourquoi ne pas pull over? |
И ты не имеешь права приходить и перетягивать покрывало на себя. | Et tu n'avais pas le droit de venir et lui tirer toute la couverture. |
- Должно мне перетягивать их банковской лентой? | - Dois-les étiqueter avec des lanières à devise? |
Я тоже не хочу перетягивать тебя ни на чью сторону. Но Тамара разговаривает со мной только после физического насилия надо мной. | Je veux pas t'impliquer, mais elle est là que quand on m'attaque. |
У Элеанор и правда привычка перетягивать эти штуки. | Eleanor a un peu tendance à trop les serrer. |
Я не хотел перетягивать на себя одеяло, но теперь всё тайное стало явным. | Je ne voulais pas te voler la vedette, mais c'est dit maintenant. |
Я никогда не видел судью, который пытается перетягивать одеяло на себя. | Je n'ai jamais nommé un arbitre qui tente de prendre avantage. |
Разве не говорил ни перетягивать подпругу? | Ne t'avais-je pas dit de serrer sa sangle ? |
Ригэн сможет больше перетягивать Эми в любовное гнездышко. | Reagan peut s'introduire plus profondément dans le coeur d'Amy. |
Дуайт, давай не будем перетягивать одеяло именинника на себя. | Dwight, n'accaparons pas l'homme de la soirée. |
Я думала, мы договорились не перетягивать танцоров. | Je pensais que nous étions d'accord, pas de danseurs en plus. |
Не может же председатель правления перетягивать канат с казначеем! | La présidente et la gestionnaire ne peuvent pas se crêper le chignon. |
Нехорошо с вашей стороны перетягивать её на сторону оппозиции. | Ce n'est pas très gentil de l'attirer dans le camp adverse. |
И чтобы не погибнуть вам придется перетягивать её на свою сторону. | Et pour éviter d'être tué chacun de vous devra à tour de rôle l'empoigner. |