БЛАГОДАРНЫЙ ← |
→ БЛАГОДАРЯ |
БЛАГОДАРСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
благодарственный | remerciement |
БЛАГОДАРСТВЕННЫЙ - больше примеров перевода
БЛАГОДАРСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Принимая наш благодарственный дар, цветочник сказал, что они пришли вместе и потом вместе направились в дом брата госпожи. | Lorsqu'on a fait porter notre cadeau de remerciement, le maître d'art floral a dit qu'ils étaient arrivés ensemble et qu'ensemble, ils étaient repartis pour aller chez le frère de Madame. |
Если ты не забыл, мы устраиваем благодарственный ужин в кают-компании. | Nous organisons un dîner de la gratitude dans la salle de conférences. |
Да, но ни один из них не знает, что купить двухсотлетнему вампиру.... ..., как благодарственный подарок. | Aucune n'aurait pu m'aider à choisir un cadeau pour un vampire... vieux de 200 ans. il est impossible à habiller. De quoi a-t-il besoin ? Quelle est son histoire, dites-moi ? |
Я ходила по магазинам с Корделией, хотела купить благодарственный подарок но что можно купить парню, который видел все? Поэтому я подумала, что может быть лучше чем "Дом..."? ! | Je voulais t'acheter un cadeau pour te remercier... mais quoi offrir à un homme qui a déjà tout ? Je me suis dit que le mieux serait du champagne. |
И каждый раз, когда один крадет у другого идею, победитель посылает проигравшему благодарственный подарок. | Chaque fois que l'un vole une idée à l'autre, le gagnant envoie un cadeau au perdant. |
Твой маленький благодарственный подарок? | C'est un cadeau de ta part ? |
Если вы один из наших водителей, возьмите благодарственный пакет. | Si on vous a désigné pour conduire, prenez un sac de remerciement. |
Он выглядит на миллион баксов, уверена, именно столько это и стоило, поэтому принесла тебе небольшой благодарственный подарок. | Il se sent comme riche à millions et je suis sûre que c'est sa valeur, donc je t'ai pris un cadeau en remerciement. |
"Уверены-ты-сойдёшь-с-ума" благодарственный подарочек. | Un cadeau de remerciement sure de te rendre fou. |
Слушай, раз уж ты теперь неплохо зарабатываешь, может, пригласишь подругу на благодарственный ужин. | Maintenant que tu te fais de l'argent pour de vrai, peut être que tu peux inviter ton ami pour un dîner de remerciements. |