м.
période f; époque f (эпоха)
ледниковый период геол. — période glaciaire
послевоенный период — périod d'après-guerre
период расцвета — période d'épanouissement
инкубационный период — période d'incubation
ПЕРИНА ← |
→ ПЕРИОДИЗАЦИЯ |
ПЕРИОД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
10-летний период с | dix ans |
10-летний период с уделением | dix ans, axées |
10-летний период с уделением особого | dix ans, axées principalement |
10-летний период с уделением особого внимания | dix ans, axées principalement sur |
10-летний период с уделением особого внимания проблемам | dix ans, axées principalement sur |
Абудже на пятилетний период | Abuja pour la période quinquennale |
Абудже на пятилетний период 2000-2005 годов | Abuja pour la période quinquennale 2000-2005 |
Агентства на двухгодичный период | Office pour l'exercice biennal |
Агентства на двухгодичный период 2004-2005 годовОфициальные | Office pour l'exercice biennal 2004-2005Documents |
Агентства на двухгодичный период 2004-2005 годовОфициальные отчеты | Office pour l'exercice biennal 2004-2005Documents officiels |
Агентства на двухгодичный период 2006-2007 годовОфициальные | Office pour l'exercice biennal 2006-2007Documents |
Агентства на двухгодичный период 2006-2007 годовОфициальные отчеты | Office pour l'exercice biennal 2006-2007Documents officiels |
администрации на период | Administration transitoire pour la période |
администрации на период с | Administration transitoire pour la période du |
администрации на период с 1 | Administration transitoire pour la période du 1er |
ПЕРИОД - больше примеров перевода
ПЕРИОД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Я вижу хороший период у тебя. | - Je vois une bonne période pour toi. |
Но иногда, в своих снах, я все же возвращаюсь туда, в тот странный период моей жизни, который начался на Юге Франции. | Mais il m'arrive, en rêve, de revenir sur une période étrange de ma vie qui débuta dans le sud de la France. |
Если за этот период она или он получит большое количество штрафных баллов то за этим последует её или его отчисление. | Si au cours de cette période, elle ou il acquiert un nombre suffisant de points de démérite ou elle ou il s'en va. |
Скажем, 125 долларов еженедельно на период лечения или 50 тысяч сразу. | Disons 125 $ par semaine en argent. Selon la blessure, un capital de 50000 $ . |
Это был трудный период. | Nous étions si malheureux. |
Я узнал я ее в классический период черного рынка. | Je n'ai connu Vienne qu'à l'époque du marché noir. |
24 года - долгий период Но они пролетели сравнительно быстро для двух братьев | 24 années c'est long mais qui est partis d'une façon bien courte pour les garçons |
Я пережил этот период, привык. | J'ai dû m'y faire. Toi aussi. |
Тот период - лучший в моей жизни. | Ce fut l'une des plus belles périodes de ma vie. |
Если есть возможность, то почему бы... не поместить сеньору в одну из психиатрических клиник, только на период наблюдения. | Oui, à la possibilité d'interner Madame dans une clinique psychiatrique, pour une période d'observation. |
В самой идеи подписания на определённый период. | L'idée de signer pour aussi longtemps. |
Что нужно пересечь Ледниковый Период... Третичный период... Мезозойскую Эру... | Traverser la période glacière, passer par l'ère tertiaire puis par l'ère secondaire, jusqu'à l'ère primaire, l'époque où vivaient les trilobites. |
Это, кажется, действительно ледниковый период... | - On dirait bien la période glacière ! |
Ледниковый период был безопасен... | C'était bien la période glacière - |
Нашим следующим этапом должен был быть Третичный период. | Notre prochaine étape. |