ПИЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
пилить | scier |
пилить меня | m'embêter |
ПИЛИТЬ - больше примеров перевода
ПИЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пилить, бранить, выглядеть пострашнее по утрам. | Je dois crier, t'assommer et être moins belle le matin. |
Может быть она была бы счастлива и перестала бы его пилить. | Peut-être qu'après, elle lui ficherait la paix. |
Ты в своем уме, пилить эту решетку? | Et tu te mets à scier les barreaux. |
Продолжай пилить! | Génial ! |
Бога ради, мама, тебе не обязательно пилить меня. Я не младенец. | Arrête de me harceler je ne suis pas un bébé. |
Что, сестрички, оттягиваетесь пилить диск на скрипучей телеге? | Qu'as-tu chez toi pour entendre tes disques pourris ? |
Кому пилить? | Qui a besoin de couper ? |
Но вот чего бы ей точно не захотелось, так это навещать того, к кому пилить триста километров. | Elle n'aurait jamais fait 300 km, pour rendre visite à quelqu'un. Je te demande de cesser de parler ainsi. |
Я не могу пилить, на ходу засыпаю. | Je ne peux pas scier quand je suis épuisé. |
Mнe нужно пилить в Pоквeй, потому что тeбe нужнa твоя шляпa? | Je vais me farcir le trajet pour chercher ton chapeau? |
Я не тяну. И перестань меня пилить! | Je ne tergiverse pas, et arrête de me harceler. |
- Ножовка? - Ну, знаете, пилить дерево. | Pour couper le bois. |
Но в основном, насчёт того, резать или пилить. | On hésite entre inciser et scier. |
Ради этих денег я обработала целую гору ногтей. И ты собираешься всю жизнь пилить ногти? | Je compte et si je pique ma crise, tu es foutue. |
Такова природа 100 лет растить, 12 минут пилить. | C'est comme ça la nature. Cent ans à pousser et 12 minutes à scier. |