ПИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем пировать | on festoie |
будет пировать | festoiera |
будут пировать его потрохами | ses entrailles |
пировать | festoie |
пировать | festoyer |
пировать | un festin |
пировать его потрохами | ses entrailles |
ПИРОВАТЬ - больше примеров перевода
ПИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Все к столу, будем пировать! | A table, et gavez-vous ! |
Сегодня вечером будем пировать. | Nous en aurons ce soir. |
Неплохо придумано! Вы идете пировать, а я остаюсь дома с вырезками. | Vous courez la prétentaine et, pour moi, c'est la femme au foyer ! |
Да я пришел не пир пировать, пришел службу служить. | Je ne viens pas ici festoyer, je viens servir le prince. |
Буду охотиться, пировать и радоваться жизни. | Chasser et manger et m'amuser. |
Ты приглашаешь чужеземцев внутрь, и садишься с ним пировать, и наливаешь им волшебное питьё? | Chantes-tu des chants magiques tout en tissant? Reçois-tu l'étranger en ta demeure? Pour le repas t'étends-tu près de lui et lui fais-tu boire un breuvage magique? |
Нам нужны еще сестры Делани, и можно было бы пировать весь день. | Il ne manque plus que les sœurs Delaney et le tableau sera complet. |
Сначала мы прольем кровь, а потом будем пировать. | D'abord on verse le sang, ensuite on festoie. |
- Пировать, так пировать! | - Un festin reste un festin. |
Это из Стрелингс, детка, будем пировать. | De chez Sterling, on va se faire un festin. |
Сейчас у меня есть ты, чтобы пировать, зверюшка. | Je vais pouvoir me délecter de vous maintenant, poussin |
Я буду пировать на ваших мозгах. | Je me délecterai de vos cerveaux ! |
А остальными можете пировать. | Pour les autres, faites en un festin. |
Мои дети, давно затерянные ракноссы, возродятся и будут пировать! | Mes enfants ! Les Racnoss perdus, renaissants maintenant... pour dévorer de la chair. |
Пришедший пировать жизнью. | Viens festoyer de la vie. |