harmonieusement; avec aisance (свободно); rythmiquement (ритмично)
плавно двигаться — se mouvoir harmonieusement
ПЛАВНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Кружатся диски, плавно | Les roues du bus tournent et tournent |
Кружатся диски, плавно скользя | Les roues du bus tournent et tournent |
плавно | doucement |
плавно входишь в | doux dans les |
плавно входишь в повороты | doux dans les virages |
плавно скользя | et tournent |
ПЛАВНО - больше примеров перевода
ПЛАВНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как вам ход машины? Плавно идет? | Que pensez-vous de la voiture ? |
У женщин все плавно, как ручей - небольшие водовороты и водопады, но ручей продолжает течь. | Pour une femme, la vie est comme un fleuve qui coule, il y a des chutes, mais le fleuve passe quand même. |
Только любовь - песнь без конца, плавно течёт, как речка, словно голос небесный звучит музыкою вечной. | L'amour est un chant éternel Aux mille voix profondes Mille chœurs qui chantent en chœur dans le ciel |
Только любовь - песнь без конца плавно течёт, как речка, | L'amour est un chant éternel Il fait tourner le monde |
Гарри, головой нужно двигать плавно. | Les hanches souples, comme ça. |
Остановись плавно. | Freine doucement. |
Трогайся плавно. | Un peu plus de souplesse. |
Отпускайте плавно. | Lâchez du leste. |
Потрясающая коробка передач. Так плавно переключается! | Boite de vitesses extraordinaire. |
Плавно идет, да? | C'est souple, hein ? |
Посмотрите на огонь в камине, капитан. Горит плавно, угольки светятся, но не выделяет никакого тепла. | Il brûle bien, il y a des charbons ardents, mais il ne dégage pas de chaleur. |
Целься теперь, как я тебя учил. Задержи дыхание и плавно жми на курок. | Retiens ta respiration et appuie doucement sur la gâchette. |
Плавно атакую. | Attaque à basse altitude. |
Плавно перемещаемся вперед... и дотягиваемся рукой. | Glissez vers l'arrière, reculez. - Arnold, derrière moi. |
Плавно перемещаемся назад, делаем шаг назад. | Et vers l'avant. |